Теперь даже его вид, гордый и независимый, казался Райнон слишком напыщенным.
— Ли, — с трудом сдерживая злость, начала она, — думаю, идея с двойными крестинами вовсе не плохая. Я с удовольствием займусь подготовкой праздника. Кроме того, это отличный шанс наладить отношения с Андреа.
Ли помолчал, смерив супругу проницательным взглядом.
— Ты хочешь мне что-то этим сказать, Райнон?
— Да! — не выдержала девушка. — Я хочу устроить эти крестины, и я сделаю это. Можешь сам сказать Мери, что передумал.
Теперь Райнон не пыталась скрыть свою ярость. Ее глаза блестели гневом, когда она взглянула на Ли.
— Райнон, — спокойно произнес он, — послушай меня, мне нужно…
— О, нет, молчи! — перебила она. — И вообще, уйди, Ли! Будет лучше, если я какое-то время побуду одна.
Ли с минуту молча смотрел на нее, а потом встал и, не сказав ни слова, вышел.
В эту ночь Райнон спала в спальне для гостей, закрывшись на замок, хотя «спала» — это громко сказано. Она ворочалась, чувствуя злость, снова запутавшись в паутине сомнений. Какого черта ей вообще понадобились эти двойные крестины с присутствием Андреа?
Райнон, должно быть, сошла с ума, но в тот момент ей было очень важно каким-то образом бросить Ли вызов.
И тут ее пронзила другая мысль. Не потому ли она восстала против Ли, что нарушила свой главный завет — влюбилась в мужчину, который мог причинить ей боль?
Наутро Райнон проснулась бледной и больной. После отъезда Мэтта и Мери Ли застал ее в кабинете матери.
— Райнон, нам нужно поговорить. Тебе и ребенку вредно так…
— Я в порядке, — соврала она.
Ли оглядел ее лицо и округлившийся животик под свободным свитером и брюками на резинке.
— Не похоже.
— Физически я полностью здорова, а в остальном… я вполне довольна своей ролью.
— О чем это ты? Какая еще роль?
— Счастливая госпожа-горничная, которая кончила тем, что оказалась в постели своего хозяина. Знаю, знаю, — поспешила добавить Райнон, — я могу, но не стану вытряхивать грязное белье. Старая избитая фраза, а?
— Неужели когда-нибудь я дал тебе повод почувствовать себя так?
— Нет, — пожала она плечами. — Иногда я даже ощущала себя волшебным созданием, которое…
— Райнон…
— Но мне до смерти надоело, что ты всегда все решаешь, Ли!
— Так это потому, что я не согласился на эти чертовы двойные крестины? Или, может, ты услышала от Мери то, что так хотела услышать?
— Вовсе нет!
— Тогда послушай меня. Андреа…
Но Райнон закрыла уши руками и вышла из комнаты.
Весь день лил дождь. Кажется, он так бы и лил вечно. Сильнейшие порывы ветра склоняли деревья до самой земли, проселочные дороги превратились в непроходимую кашу.
Кроме Ли и Райнон, в Саутхолле никого не было. Отец и тетя Ди уехали в Брисбен с концертом; Клифф и Кристи были на каникулах, Шерон отпустили домой.
Другими словами, хуже не придумаешь.
Райнон стыдилась своего недавнего выпада и того, что вела себя по-детски. Она старалась не попадаться Ли на глаза. Впрочем, это было нетрудно. Все утро Ли занимался своим конным центром, а потом поехал выручать бригаду рабочих, которые застряли в грязи после того, как затопило мост.
Райнон поставила обед для мужа в духовку и немного подождала его.
Он просил звонить ему на мобильный, если ей понадобится его помощь.
— Все будет хорошо, — заверила его Райнон, когда он только уходил. — До родов еще две недели, и Мери говорит, что неожиданностей уже не будет.
— Просто позвони мне, если я буду нужен.
* * *
Но ничего особенного не случилось. В большом доме Райнон чувствовала себя в тепле и в безопасности, несмотря на разбушевавшуюся погоду. Ей было искренне жаль застрявших посреди бури рабочих и тех, кто отправился в этот шторм им на выручку.
Райнон старалась дождаться Ли, но заснула прямо в кресле у камина до его возвращения.
Она не знала, что разбудило ее, но когда девушка открыла глаза, то увидела перед собой Ли, который внимательно смотрел на нее.
Он уже вымылся и переоделся в чистую одежду.
— Ой, — Райнон потерла спину, — ты давно пришел? Как рабочие? Что там с погодой?
— Люди уже в безопасности. Но дороги размыло. Так что по ним не проехать, только если на лошади или пешком. Кроме того, повсюду лежат выкорчеванные деревья. Озеро вышло из берегов. — Ли выругался, услышав очередной раскат грома. — Боюсь, электричество тоже отключат, так что я принес керосиновые лампы и свечи. Телефонная линия уже не работает.
Райнон поморщилась и приложила руку к животу Схватки? Нет, кажется, нет. Только не это!
Но да. Воды уже отошли.
— Райнон? — забеспокоился Ли. — Что происходит?
— Ребенок готов появиться на свет, — выдохнула она. — О, Ли, ну и ночку он выбрал. Мы даже не сможем поехать в больницу или…
— Мы справимся, — он взял ее за руку и заглянул в глаза. — Можно позвонить в больницу по мобильному. Я так и сделаю, а ты пока расслабься, засекай время и считай схватки. Возможно, у нас есть еще несколько часов в запасе. Вот, возьми. — Ли снял с руки часы и протянул Райнон, погладив ее по щеке. — Потерпи немного, секретный генерал.
Впервые Ли назвал ее так же, как в медовый месяц. Значит ли это?.. Что это значит?
Через полчаса они узнали, что вертолет смогут подать не раньше, чем через пару часов. Врач заверил Ли, что у них, скорее всего, есть в запасе какое-то время, учитывая, что это первые роды, но нужно быть готовыми ко всему.
Ли выполнил все указания доктора. Он передвинул к камину кровать и уложил туда Райнон. Помог ей переодеться в свободную пижаму. Принес чистые полотенца, нагрел воды и на всякий случай прокипятил и продезинфицировал ножницы.
Райнон благодарила звезды, что в Саутхолле нашлось все необходимое для нормального разрешения родов.
Ли приготовил им чаю и присел на край кровати.
— Спасибо всем этим дородовым курсам, на которые ты меня таскала. Теперь я хотя бы знаю, что делать.
— Никуда я тебя не таскала, — обиделась Райнон. — Хоть и признаюсь, для молодых пап всегда трудно проходить нечто подобное.
— Я уже принимал роды, раз уж на то пошло.
— Правда?
Ли улыбнулся ее удивлению.
— В свое время я помог появиться на свет и телятам, и жеребятам. Так что мне не привыкать. Можешь на меня положиться.
— Так и сделаю, — прошептала Райнон.
С минуту они просто слушали шум дождя за окном. А потом, глядя на огонь в камине, Ли произнес:
— Единственная женщина, которую я бы хотел увезти с собой на пустынное побережье, — это ты, Райнон. Ты рождаешь во мне совершенно новые ощущения, моя русалка. Только ты. Я так скучаю по нашему времени в Блумфилде…