Все хорошо. Она так любит этого мужчину… Джек знал, какой одинокой она будет чувствовать себя на этой церемонии, и поэтому сделал именно то, что могло облегчить ее участь.
Как не выйти замуж за такого человека?
Джек смотрел на приближающуюся к нему невесту с чувством, весьма близким к той панике, которую испытывала сама Вики. Что он творит? Женится?
Это не по-настоящему, говорил он себе. Это спектакль, а не свадьба, устроенный с лучшими намерениями — сохранить и приумножить славу Майлстоуна и обеспечить надежное будущее всем, кто с ним связан.
Через год он отпустит эту женщину восвояси и женится на той, которая вполне вписывается в его жизненный стиль. На Сибил… Но именно мысль о Сибил показалась ему вдруг неуместной.
Виктория… Виктория будет его официальной женой.
Следовательно, сейчас к нему направляется Виктория. Ее глаза широко распахнуты, на бледном лице написана твердая решимость. Однако несмотря на эту решимость, ступает она очень неуверенно. Она боится, понял Джек. Нечестно было втягивать ее в эту авантюру!
Но она выглядела так прелестно, что у него перехватило дыхание. На ней было платье его матери, такое же красивое, как и на его любимой фотографии. Она казалась величественной, и печальной, и невыразимо прекрасной. Настоящая принцесса!
Его принцесса. На год. Джек скривился при мысли об этом временном ограничении. Но потом…
Он уловил момент, когда Виктория заметила, что рядом с ним Рон и Монблан. Печаль и растерянность куда-то исчезли, равно как и страх. В ее чудесных глазах вспыхнул смех, губы изогнулись, и, когда она приблизилась к нему, Джек услышал низкий очаровательный хохоток.
— О, Джек…
Вики подняла к нему смеющееся лицо, и он посмотрел на нее долгим, долгим взглядом. Затем спокойно взял за руку и улыбнулся в ответ. И внезапно все показалось обоим правильным и верным.
Свадебное торжество затянулось до ночи. И какая это была ночь! Погода стояла изумительная, поэтому пологи навеса подняли и часть танцевальной площадки оказалась прямо над рекой, на деревянных мостках, сооруженных специально для этого случая. Яркая луна серебрила поверхность реки. Лица обдувал теплый ветерок. Никто не спешил расходиться.
И каждый хотел потанцевать с невестой. Она переходила от одного партнера к другому, и ее ноги едва успевали касаться земли. Джек был предоставлен самому себе.
Я ведь именно этого хотел, говорил он себе, стараясь не следить взглядом за женой. Сейчас она танцевала с одним из его издателей, который так обнимал ее за талию, что ему хотелось…
— Джек!
Он замер, когда понял, кто его окликнул. Сибил…
Присутствие Сибил на свадьбе было необходимо — хотя бы для того, чтобы предотвратить появление новых слухов, и у Джека не было причин не разговаривать с ней.
Странно, но ему это почему-то казалось почти предательством. Однако Сибил ничего не замечала. Она выглядела вполне довольной собой.
— Я говорила с Дафне, — сообщила Сибил. — Она сказала, что ты берешь братьев Виктории в свадебное путешествие. Прекрасная идея!
— Так я ослаблю давление, — согласился Джек, не отрывая взгляда от жены, кружащейся в танце.
Потом он обдумал то, что сказал. С какой стати он заговорил о давлении?
Сибил приподняла изящную бровь.
— Давление? Ты ведь не боишься, что она будет приставать к тебе? — Саму Сибил это ничуть не беспокоило. Виктория — слишком незначительная фигура, подразумевал ее тон, и Джек, не удержавшись, улыбнулся.
— Конечно нет. Я хотел сказать… будет с кем поговорить. Это заметно облегчит мне пребывание там.
В ответ он получил сочувственную улыбку.
— Бедненький мой. Она наскучит тебе через день.
Меня беспокоит вовсе не скука, подумал Джек.
Но если Сибил так считает, то, может быть, это и к лучшему.
— Как-нибудь переживу. Этот брак продлится всего год, — напомнил он скорее себе.
— Ну конечно. — Сибил легонько поцеловала его, это было только естественно — все гости, поздравляя жениха, делали так — и отступила назад. Их будущее было предопределено, и, по крайней мере, она была уверена в правильности того, что они делали. — Ступай и выполняй свой долг, дорогой. Только не позволяй этому созданию влюбляться в тебя.
Этому созданию… Сибил вовсе не имела в виду ничего оскорбительного, говорил себе Джек, наконец заполучив свою жену и танцуя с ней, однако это определение покоробило его.
Оно не давало ему покоя весь остаток вечера. Виктория не создание. Она его жена… Только на год. Незаметно для себя он стиснул ее в объятиях чуть крепче. Год — это совсем мало…
— Сибил очень мила, — сказала Вики, когда музыка стихла, а Джек продолжал держать ее.
— Да. — Он закружил ее, вглядываясь в смеющиеся глаза. — Как и тот мужчина, с которым ты танцевала передо мной.
Вики озадаченно посмотрела на него.
— Мил?..
— Можно сказать и так. Он не обидится. Джереми — голубой.
— О… — Она подавила смешок. — Ты уверен?
— Нет. Но то, что он упорно носит розовую бабочку и слишком выразительно поводит бедрами, вызывает некоторые подозрения.
Вики снова хихикнула.
— Это не по-джентльменски. Такое впечатление, что ты ревнуешь, Джек Эском.
— С какой стати мне ревновать?
— Действительно. Когда у тебя есть Сибил, к которой ты так стремишься.
Верно. Она права. У него есть Сибил. Вроде бы… Ну а пока у него есть жена и он обнимает ее. Именно так, как хочет.
Они танцевали до рассвета. Когда, распрощавшись, ушли последние гости, Джек взглянул на усталую жену и почувствовал неодолимое желание поднять ее на руки и отнести в дом. И дальше — в ожидающие их покои для новобрачных.
Одна беда — ему безумно хотелось изменить первоначальный план. Он хотел, чтобы двери между их комнатами оставались открытыми!
В стародавние времена такой проблемы не возникло бы. Он, как лорд, мог бы заявить свои права на подданную, а затем, потешившись ею двенадцать месяцев, отправить восвояси и взять себе другую.
Но о другой Джеку даже думать не хотелось.
Он мечтал только о женщине, которая стояла рядом. Он видел ее усталое прекрасное лицо, ощущал, как мягкое изящное тело доверчиво льнет к нему, чувствовал ее слабость…
Никогда в жизни он не видел женщины красивее, чем его жена. Жена? Похоже, я становлюсь полным идиотом, усмехнулся Джек. Нужно выбросить из головы подобные мысли. Она всего лишь… Виктория. Здесь нет никакой «моей жены».
— Устала? — напряженно произнес Джек, и Вики хмыкнула.
— Ты еще можешь сомневаться? Но знаешь, Джек, это был чудесный день. День, который я никогда не забуду. И смотри — мое роскошное платье до сих пор не превратилось в лохмотья. — Она улыбнулась. — Тыквы тоже пока не видно, и до моей полночи осталось двенадцать месяцев.