MyBooks.club
Все категории

Мэри Бэлоу - Классовый вопрос

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мэри Бэлоу - Классовый вопрос. Жанр: Короткие любовные романы издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Классовый вопрос
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
478
Читать онлайн
Мэри Бэлоу - Классовый вопрос

Мэри Бэлоу - Классовый вопрос краткое содержание

Мэри Бэлоу - Классовый вопрос - описание и краткое содержание, автор Мэри Бэлоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Реджинальд Мэйсон богат, изыскан, и по сути своей является джентльменом. Однако, он не джентльмен по рождению. Это обстоятельство причиняет боль его отцу, Бернарду Мэйсону, так как общество времен Регентства ставит происхождение превыше всего. А Мэйсоны, несмотря на их огромное богатство, всего лишь представители купечества.

Возможность повышения социального статуса Реджинальда возникает внезапно – через брак с леди Аннабель Эштон. Так как Аннабель – единственный ребенок графа Хэверкрофта, одновременно и соседа, и заклятого врага Бернарда, старший Мэйсон невероятно счастлив. В конце концов, это позволило бы ему одним махом и переиграть графа и поднять социальный статус своего сына.

Тот факт, что и Реджинальд, и леди Аннабель громко заявляют о своем отвращении к идее подобного брака, не имеет никакого значения.

Но Аннабель опозорена скандалом, превратившим ее в подпорченный товар. В то же время ее отец отчаянно нуждается в деньгах, которые можно было бы получить, выдав ее замуж за богатого человека.

Аннабель, благородная девушка эпохи регентства, поймана в ловушку. Общество до конца жизни отринет ее, если она не выйдет замуж за того, кто хоть сколь-нибудь респектабелен. К тому же, она всю жизнь будет нести бремя неискупимой вины, веря, что ответственна за разорение своей семьи, если немедленно не выйдет замуж за того, кто достаточно богат, чтобы заплатить долги отца.

К тому же, Реджинальд объявляет, что он не хочет жениться теперь, особенно на «оторви-да-брось», которой удалось так опозорить себя. Вместо этого он настаивает, что будет продолжать вести разгульную, экстравагантную жизнь холостяка, к которой он за последнее время привык. Однако Бернард предъявляет Реджинальду ультиматум: женись на Аннабель или лишишься семейных капиталов.

Реджинальд нехотя соглашается и после чего следует открыто враждебная помолвка.

«A Matter of Class» – упоительный рассказ, изобилующий тайнами, обманом, и испытаниями любви, где все происходит не совсем так, как кажется поначалу.

Классовый вопрос читать онлайн бесплатно

Классовый вопрос - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу
Назад 1 ... 26 27 28 29 30 31 Вперед

– И я, как полный идиот, стоял бы у алтаря церкви Святого Георга, ожидая невесту, которая никогда не появится. Это вошло бы в предания. Выходит, он тебя не соблазнил?

Она чуть откинула голову назад и медленно улыбнулась.

– Меня подмывало сказать да, чтобы только увидеть выражение твоего лица.

– Но ты этому искушению не поддалась.

Она покачала головой.

– Реджи Мэйсон, я желала тебя с тех пор, как мне исполнилось двенадцать. Десять долгих лет. А может и больше. И, конечно же, я не собиралась позволить тебе выскользнуть из моих рук, когда ты там оказался.

Он потерся носом об ее носик и нежно поцеловал в губы.

– Ты что-нибудь рассказала своей матери?

– Этим утром я едва все не выболтала, – вздохнула она. – Я думаю, что mama, несомненно, о чем-то догадывается. И, конечно же, понимает, что мой побег с Томасом Тиллом был фикцией. Но ведь мы с тобой решили, что не будем ни в чем признаваться, чтобы не оскорбить родителей, позволив им понять, как мы их обманули. И я сказала ей только то, что влюбилась в тебя, и что почти уверена, что и ты влюбляешься в меня.

– Думаю, у этого обмана, помимо нашего брака, могут быть и другие положительные результаты. Уверен, что наши матери смогут стать подругами. Мне кажется, они втайне всегда хотели ими быть.

Она печально улыбнулась.

– Мы всегда будем чувствовать себя немного виноватыми? – грустно спросила она.

Он покачал головой.

– Думай об альтернативе, любимая.

Ее глаза блестели от непролитых слез, и она еще крепче стиснула вокруг него руки.

– Во многих отношениях это были такие безотрадные десять лет. Я уже отчаялась перестать тебя любить, хотя и пыталась.

– Теперь тебе это не нужно. И мне не надо притворяться перед самим собой, что то чувство, которое я к тебе испытываю – не более чем вожделение, как я делал это в течение трех лет.

Она явно заинтересовалась.

– Так ты испытывал ко мне вожделение? – она лукаво посмотрела на него.

– Нисколько, – усмехнулся он, играя бровями. – Когда я смотрю на тебя, Анна, я испытываю те же самые чувства, как если бы смотрел на дверь.

Она засмеялась. Засмеялась своим удивительным серебристым смехом.

– А сейчас ты его испытываешь?

Он задумчиво вскинул брови.

– Думаю, мог бы, – он притворно вздохнул, обхватил ее одной рукой и притянул к себе настолько тесно, что они прижались друг к другу всеми стратегическими местами.

– Ох, Реджи, – она вздыхала и таяла, – мне кажется, что испытываешь. О, я так тебя люблю!

– Анна, – он нашел ее губы и крепко поцеловал. – Любовь моя. Надеюсь, что прошлой ночью ты хорошо выспалась. Ибо нынче тебе будет не до сна. Я буду любить тебя снова и снова, пока ты не испытаешь самое большое наслаждение, какое только я смогу тебе дать, и до которого ты чуть-чуть не добралась прошлой осенью. А потом, когда ты разделишь удовольствие со мной, я буду продолжать любить тебя, чтобы доказать, что все произошло не по прихоти случая.

– Слова, слова, слова…, [13] – прошептала она ему в губы. – Когда же ты собираешься перейти к делу, хвастун?

Она тихо засмеялась и следом взвизгнула, когда он зарычал и подхватил ее на руки.

Вместе с нею он шагнул к кровати и бросил ее на постель.

– Что ж, если это именно то дело, которое ты желаешь, то ты его получишь, – усмехнулся он, срывая с себя тяжелый халат и ночную рубашку, прежде чем упасть рядом с ней.

И добавил:

– Любовь моя.

КОНЕЦ


[1] В оригинале white-topped Hessian boots.

[2] В оригинале curricle – парный двухколесный гоночный экипаж.

[3] В оригинале Meadow Hall – «Поместье в низине».

[4] Вильге́льм I Завоева́тель (Вильгельм Нормандский или Вильгельм Незаконнорождённый;; 1027/1028 – 9 сентября 1087) – герцог Нормандии (как Вильгельм II; с 1035 года) и король Англии (с 1066 года), организатор и руководитель нормандского завоевания Англии, один из крупнейших политических деятелей Европы XI века.)

[5] – В оригинале parterre gardens – Партерный цветник, сад.

Партер – открытая часть сада или парка (в регулярном парке – участки правильной формы, в пейзажном – в виде лужаек) с газонами, цветниками, водоёмами, бордюрами из кустарника; часто украшается скульптурой, фонтанами. Партером называют геометрическое пространство, которое примыкает к зданию, видовая точка – 2 этаж.

[6] Spencer – короткий шерстяной жакет

[7] – Игра слов. В оригинале отец Реджи использует идиоматическое выражение, повторяющее слова графини, – hot air (дословно «горячий воздух») – болтовня, пустые слова; вздор, чепуха, ерунда. В контексте – пустопоржни.

[8] – Игра слов. В оригинале идиоматическое выражение, которое оценил отец Аннабель:… the whole business can be sealed up right and tight – вся эта история может быть похоронена навсегда.

[9] Реджи иронизирует по поводу выражения "мазать дегтем".

[10] Хаверкрофт подчеркивает разницу в значении слов man – человек, и gentleman – джентльмен (благородный человек).

[11] Визитка с надписью P.R.V. (рour rende visite), вложенная в конверт, дает понять, что приглашение принято.

[12] – В оригинале актер в шутку намеревается взять псевдоним Till 'til.

til – в данном случае переводится как сезам. Слово «сезам» (иногда произносится «сим-сим») означает некий ключ к разгадке тайны, способ преодоления препятствия и пр. (шутл.).

[13] – Слова, слова, слова…

Предположительно, героиня цитирует драму В. Шекспира «Гамлет» (Акт 2, сцена 2).

Назад 1 ... 26 27 28 29 30 31 Вперед

Мэри Бэлоу читать все книги автора по порядку

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Классовый вопрос отзывы

Отзывы читателей о книге Классовый вопрос, автор: Мэри Бэлоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.