— Разговор не окончен, Сара! — крикнул он вдогонку.
— Вот он, миссис Би! Идет! — донесся из холла свистящий шепот Тимоти. Это было первое, что услышал Алек предпраздничным утром, спускаясь к завтраку.
— Ступай допивать кофе, Тим, — вытирая руки о фартук, осадила мальчика хозяйка и подтолкнула в кухню.
— Что-то случилось? — встревоженно обратился к ней Алек. В душе зашевелились мрачные подозрения.
Миссис Несбит тяжело вздохнула. Ее лицо выражало сокрушенность и искреннее сочувствие.
— Сара бежала в санях с полчаса назад.
— Что? — оторопел Алек. — Почему же вы меня не разбудили?
— Я сама не знала. Была в швейной комнате, упаковывала подарки. Ей помог Тимоти. Сам не понимал, что делает. Хотел как лучше.
— Саре нельзя одной появляться на улице! Есть некоторые обстоятельства… — Он осекся и, досадливо махнув рукой, потерянно схватился за лоб. — Она не сказала, куда? Может, за покупками?
— Судя по всему, она покинула нас навсегда, — поколебавшись, вымолвила миссис Несбит. — Забрала багаж и детское креслице для машины.
— Но это же очень опасно! — Не помня себя, Алек бестолково завертелся, лихорадочно соображая, что делать. — Куртку и рукавицы!.. И шапку!
— Куда же ты без саней? — всплеснула руками миссис Несбит. — Сахар в город не пойдет — он очень пугливый.
— Неважно, доберусь до шоссе, а там поймаю машину!
Действительно, спустя милю его нагнал попутный грузовичок. Возле городского парка Алек увидел пустую санную упряжку. Он поспешил в гараж. Хол был занят с клиентом, но, бросив взгляд в ремонтное помещение, Алек обрадовался — «линкольн» был на месте.
— Что слышно, Хол?
Белокурый здоровяк приветливо улыбнулся, вытирая тряпкой промасленные руки.
— Как раз собирался к тебе.
— Что-нибудь случилось? С Сарой?! — У Алека упало сердце.
— Ты хочешь сказать, с Келли? Она здесь, в городе. Приходила, когда я готовил машину для шерифа. Он уезжал на праздники и очень спешил.
— Вот как! А в отсутствие шерифа кто у вас представляет закон?
— Да я и представляю, — чуть смутился Хол. — Я — выборный заместитель. Правда, в такое время самое большее, что может произойти, — это неосторожная игра в снежки.
Алек принужденно улыбнулся.
— Ну а что до девушки, — продолжал Хол, — то, к сожалению, она поняла, что мы намеренно придерживали ее автомобиль. Окажись я на месте, все вышло бы по-другому. Но папаша — тот ничего не знал о нашей договоренности и обещал подготовить машину до полудня. Когда я вошел, он как раз начал проверять ее кредитку.
— Кредитку?!
Поймав полный отчаяния взгляд Алека, Хол поспешил добавить:
— Я тут же услал отца и объяснил леди, что все будет как надо.
— Куда она направилась?
— К Лесли. Погоди! Забери сначала факс.
— Что же ты молчал?! — воскликнул Алек и сам устыдился. — Прости. Вообще-то не в моих правилах пороть горячку…
— От некоторых женщин — хочешь не хочешь — теряешь голову.
— Да… — неопределенно буркнул Алек и, взяв у Хола полученный листок, торопливо пробежал его глазами. Сообщение Дженнифер касалось Мела Слейда.
Прошлой ночью тот в ярости вломился в мадисонский отель в поисках Келли Хаттон.
В мозгу Алека разрозненные фрагменты окончательно сложились в картину. Сара в роли девицы Хаттон призвана служить отвлекающей приманкой. А бедной маленькой Рози суждено быть заложницей, безвинной жертвой в этой игре. Из сообщения становилось ясно: в распоряжении ФБР достаточно улик, чтобы арестовать Слейда. Оставалось лишь выследить его и захватить врасплох.
И они рассчитывали использовать в качестве ловушки «Уютный уголок», а в качестве наживки — Сару. Но этого Алек никак не мог допустить. Мгновенно приняв решение, он поклялся сделать все от него зависящее, чтобы избежать такого поворота событий.
Для начала он попросил Хола держать его в курсе и ни при каких условиях не выпускать из гаража черный «линкольн».
— Будь спокоен, — кивнул тот.
Прощаясь с механиком, Алек впервые за целый день улыбнулся. Все наладится, подумал он. Слейду не обнаружить ее в этом крохотном, Богом забытом городишке. Только бы нигде не засветилась кредитная карточка Келли Хаттон. Оставалось лишь разыскать Сару — и у них все-таки будет настоящее Рождество!
Сару он действительно нашел в кафе. Как и в прошлый раз, они с Рози занимали дальнюю кабинку. Сара то и дело настороженно поглядывала на дверь и сразу же заметила Алека.
Единственное свободное место было как раз рядом, и Вагнер уселся вплотную, касаясь ее коленями.
— Ты даже не сочла нужным попрощаться, — обронил он.
— Прощай, Алек.
— Послушай, Сара, я вовсе не хочу тебя огорчать…
— Вот и не надо.
— … но нам нужно поговорить.
— Я уже все сказала.
— Хорошо, тогда слушай. Я докопался до правды. Келли Хаттон наняла тебя, чтобы ты исполняла ее роль, верно?
— Это не запрещено законом.
— Разумеется. Как я понимаю, она заплатила тебе двадцать пять тысяч…
— Так ты рылся в моих вещах? — Она повернулась к нему с горящими от гнева глазами.
— Да. И надеюсь, ты простишь мне это, — терпеливо и мягко сказал он. — Положение очень серьезное. — (В ответ она лишь презрительно фыркнула.) — Напрасно ты так, Сара. — (Она хранила гробовое молчание.) — А если я скажу, что у Мела Слейда огромнейшие проблемы с законом? Что ФБР у него на хвосте и вот-вот схватит?
— Мне это безразлично, — холодно отозвалась Сара. — Я впервые слышу об этом человеке.
— Послушай! Время не ждет! — взорвался Алек. — Ты должна мне все рассказать.
— Я знаю, что мне делать.
— Ой ли? А что заставляет тебя среди зимы, в стужу и снегопад таскать с собой Рози? Подвергать ее опасности…
— Я не считала, что здесь есть какая-то опасность. — Сара помолчала, перебирая в памяти телефонный разговор с Келли. — Да и сейчас не очень уверена.
— Есть, да еще какая! Особенно если ты будешь пользоваться ее кредиткой.
Сара отвела глаза, не выдержав жесткого, в упор взгляда Алека.
— Ну хорошо. Начнем с того, что за эту работу мне обещано пятьдесят тысяч, — проговорила она. — Половина вперед, половина — по завершении. Понимаю, что опасно возить такие деньги с собой, но не было времени припрятать их в Сиэтле. Келли вручила деньги в последнюю минуту.
— Как ты вообще связалась с этой женщиной?
— Мы познакомились в фитнесс-центре. Она привыкла поддерживать себя в форме, а я… я проходила курс лечебной реабилитации. Мы разговорились, потому что оказались внешне очень похожи. Кроме этого у нас не было ничего общего. Она — из семьи богачей Хаттонов, а я — бедная вдова.