Глава 17
Сэнди упоминала, что ее излюбленный отель в Мельбурне находится в старой части города, в районе Южного берега.
Бен решил действовать наудачу. Он позвонил на ресепшн отеля и не ошибся – Сэнди действительно остановилась в нем. Он отправился туда, полный решимости прождать ее целый день, если придется.
Бен шел под дождем по прогулочной зоне, которая тянулась вдоль берега реки Ядра. День был пасмурный, лишь слегка расцвеченный яркими зонтами прохожих.
Он нашел отель и уселся в вестибюле в удобное бархатное кресло. Ему не пришлось долго ждать. Он почувствовал, что появилась Сэнди, еще не успев поднять на нее глаза.
Как она изменилась! Лоснящийся черный костюм с узкой, до колен, юбкой. Туфли, тоже черные, на высоком каблуке. Через плечо – лэптоп в специальной сумке. Волосы гладко причесаны. На губах блестящая красная помада.
Сэнди почувствовала на себе его взгляд, потому что остановилась на полпути. Он встал и с облегчением отметил ее приветливую улыбку. Но улыбка сразу же угасла.
Они стояли друг против друга. Время словно остановилось. На этот раз он обязан все исправить. Другого шанса не будет.
Сэнди едва не задохнулась.
Бен. Невыразимо красивый, в прекрасно сшитом костюме темно-серого угольного цвета. Ее бог серфинга здесь, в Мельбурне. Сэнди с трудом обрела дар речи:
– Что ты здесь делаешь?
Он подошел ближе:
– Я приехал сказать, как сильно тебя люблю.
Бен. Он проделал весь этот путь в Мельбурн, чтобы сказать ей, что он ее любит, и сделал это посередине вестибюля в отеле.
– Я тоже тебя люблю, – тихо ответила она. – Но это не изменит причин, по которым я уехала из Дольфин-Бэй.
– Ты вправила мне мозги. Я хочу будущего. С тобой. Мы можем поговорить?
– В моем номере, – сказала она.
В лифте они были одни. Сэнди боролась с желанием обнять Бена и поцеловать. Но это лишь все осложнит. Хотя… огонек надежды все-таки вспыхнул.
Как только Бен оказался наедине с Сэнди в ее номере, он притянул ее к себе и заглянул в глаза:
– Больше всего на свете я хочу строить свою дальнейшую жизнь с тобой.
– Бен, я тоже.
– И эта жизнь была бы пустой без ребенка. Нашего ребенка.
Она выглядела скорее встревоженной, чем обрадованной.
– Ох, Бен… Я не хочу, чтобы ты заставлял себя пойти на такой важный шаг, как рождение детей, только потому, что этого хочу я.
– Да, я сделаю это ради тебя. Но и ради себя тоже. – Он с трудом перевел дух. – Я снова хочу когда-нибудь стать отцом.
Он заслужил второй шанс. Еще одного сына. Или дочь. Ребенка, который вырастет в малыша, как Эйми, а потом в подростка, какими были они с Сэнди.
– Сэнди, я хочу, чтобы у меня опять была семья. И я хочу иметь семью с тобой.
Он поцеловал ее. Но есть еще кое-что, о чем ему нужно с ней поговорить.
– Как твое собеседование? – спросил он.
– Магазин в Мельбурне мой, если я того захочу, – ответила она без особого воодушевления.
– А ты хочешь? Если твой ответ «да», то я перееду в Мельбурн.
Она округлила глаза:
– Ты это сделаешь?
– Для того чтобы удержать тебя – сделаю, – ответил он.
Сэнди покачала головой:
– Конечно, я очень хочу купить у Иды книжный магазин. Я хочу проводить беседы с авторами. Устраивать кулинарные шоу. Читать детям сказки. – Она захлебывалась словами. – Я хочу попросить Иду заказать резные детали для кафе у ее мастера с Бали.
– Это можно устроить. – Бен провел пальцем по ее щеке к уголку рта. – Ты вернешься со мной в Дольфин-Бэй?
Сэнди едва могла опомниться. Но Бен ничего не сказал о браке, а она хотела быть замужем, прежде чем появятся дети.
– Да, – сказала она. – Я хочу вернуться в Дольфин-Бэй. Быть с тобой. Но я…
Он зажал ей рот ладонью:
– Жизнь коротка. Нельзя зря тратить время. Мы, конечно, могли бы еще повстречаться. Жить вместе. Но я хотел бы, чтобы это было постоянно. Ты выйдешь за меня?
Несмотря на боль, страхи и потери, которые выпали на его долю, он в состоянии снова полюбить. И готов связать свою жизнь с ней.
– Да, я выйду за тебя. Да, да, да!
Он подхватил ее и закружил по комнате. Они смеялись, говорили наперебой и то и дело целовались.
– Я не хочу пышной свадьбы и белого платья, – заявила Сэнди.
– Тогда, может, на пляже?
– О да! Босиком. Эйми будет девочкой с цветами. А Хобо с большим бантом на шее.
– Мы можем жить в лодочном домике.
– С удовольствием.
– А когда появятся дети, то построим большой дом.
Глаза у Сэнди заволокли слезы.
– Я об этом мечтала.
Теперь ей остается только записать розовыми чернилами, что все сбылось.
Штат в восточной части Австралии. (Здесь и далее примеч. пер.)
Пространства некультивированной земли в Австралии и Новой Зеландии.
По-английски означает «Залив дельфинов».
Право на создание коммерческого предприятия.
Штат на северо-востоке Австралии.
По-английски означает «солнечная».
Совершившийся факт (фр.).
Персонаж поэмы английского писателя Томаса Мэлори (1417–1471) «Смерть Артура»; подвергается тяжелым испытаниям и наделен непорочной чистотой и целомудрием.
Служащие, работающие дома, при этом связь с коллегами осуществляется посредством компьютерных терминалов.
Район Сиднея.
Зимородок-хохотун – птица из породы гигантских зимородков.