Ошибка Белой Королевы или Кто обидел попаданку?
Часть 1. Пролог
Городок Маргитт, Северное побережье Альвиона
Джуд Фармер
Небо ещё с ночи затянулось тучами, но дождь, хвала Старым Богам, зачастил лишь к утру, почти не испортив патрулирования. Новомодным прорезиненным дождевикам пресная морось была не страшна, они и не такое выдерживали в сезон штормов. А после обхода периметра, сдав пост и удалившись от берега, Джуд, наконец, смогла воспользоваться Силой, раскрыла над собой воздушный купол-зонт и побрела домой с комфортом, доверив уставшего Ветра заботам казарменных конюхов и привычно отказавшись от предложения вызвать кэб. И дело было не в том, что оный вид транспорта в крошечном Маргитте был представлен единственным возком, что дядюшка Бэнкс, владелец и возница в одном лице, берёг копыта старенькой Ромашки и позволял ей плестись со скоростью двухсотлетней черепахи; и не в том, что в ненастье он развозил лишь приезжих, раз в день появляющихся из пассажирского портала. Просто дюжина часов подряд, проведённых в седле, до сих пор давалась Джуди Фармер нелегко, и потому сразу после дежурства она предпочитала размять ноги по булыжным мостовым, а не трястись в закрытом экипаже, вертясь, как юла, из-за ноющей спины.
Кавалеры, рискнувшие набиться молодой магине в сопровождающие, быстро выдыхались, если были из штатских, поскольку шагала она энергично, споро: сапожки выглядывающие из-под укороченной до середины голени юбки с зап а хом так и мелькали. Собственно, оттого эти штатские лопухи и увязывались за ней: поглазеть на ножки. Боев и чкам-то всё дозволено: и в Дозоре служить, и в мужские костюмы облачаться, дабы, случись заваруха, не путаться в юбках… Правда, к вящей досаде юнцов и к облегчению их маменек, а также всего благопристойного населения городка, Джуд не выходила за рамки приличий, делая исключение лишь во время патрулирования. Впрочем, широченная юбка, хоть и укороченная, позволяла ездить по-мужски, прикрыв колени в бриджах и не отвлекая мужчин-сослуживцев.
Будь Джуди «столичной штучкой», может, и не стыдилась бы напяливать мужские штаны. Но она родилась и выросла здесь, в Маргитте. И ради сохранения спокойствия родных, а также чистоты репутации незамужних кузин старалась соответствовать провинциальным представлениям о том, что может и чего не должна себе позволить леди, даже если она — боевой маг с дипломом.
Поэтому всё, на что могли рассчитывать случайные попутчики — вид отличных кавалерийских сапожек, верхние края голенищ которых скрывались под «приличной» юбкой. Ни на комплименты, ни на приглашения «провести вечерок» — особенно на приглашения такого типа! — рыжеволосая красавица не велась. А то и отбривала нахала острым словцом, и хорошо, если, на его счастье, не при свидетелях этакого позора.
Поэтому ничего удивительного, что и в этот день она отправилась домой одна. Не оставаться же в компании четырёх магов, вернувшихся с ней из Дозора и согревающихся… Гм. Не чаем. Джуд и сама предпочла бы сейчас завернуть в ближайший паб и глотнуть чего покрепче, нежели травяной сбор, поджидающий у тётушки Джули, но… Репутация кузин, чёрт её дери. Одно дело — группа боевиков в патруле, единая Пятёрка, и иное — компания в казарме, где условности уже начинают действовать, где юной деве уже не место… Эх.
Впрочем, фляжка с универсальным согревающим зельем, среди простых смертных называемым коньяком, бессменно дежурила за поясом. И можно было бы позволить… да что там — ужасно хотелось — отхлебнуть глоточек, и не маленький, чтобы огненный шар прокатился по пищеводу в желудок и жахнул благодатным теплом. А то ведь до сих пор пальцы от холода скрючивает. Иногда Джуд позволяла себе этакую вольность: отойдя от казарменных ворот шагов на двести, завернув за угол, на пустынную улочку, где за заборами прятались корпуса арсенала и складов и ни одной пары любопытных глаз из окон, потому что и окон тоже не встречалось. Но не сегодня. Она собиралась навестить тётушку, а там очень большая вероятность встретиться с Хью. Нехорошо, если от неё при этом будет разить коньяком. Хью, всё-таки, джентльмен…
Заулыбавшись в мечтах о случайной встрече, девушка и не заметила, как проскочила Арсенальную улочку и свернула на Приморский Бульвар, гордо пересекающий весь городок, от врат пассажирского Портала до набережной. Маргитт, конечно, дыра дырой, провинция, но и здесь найдётся несколько местечек, коими жители заслуженно гордятся. Вот этот бульвар, например, с буковой аллеей, в летнее время прохладной и тенистой, с прелестными особнячками из местного золотистого известняка, хранящего, казалось, даже зимой запасы солнечного света.
Дождь увязал в воздушном коконе, не тревожа Джуд и не мешая любоваться милой картинкой патриархального городка, такого тихого и незлобивого, с пустынными по случаю непогоды улочками… Ещё немного — и можно будет нырнуть под арку между цветочным магазином и лавкой артефактов, срезать угол, пересекая маленький парк, а там уже рукой подать до Эндрюс-хауса. Раньше-то этот дом назывался просто: «Дом номер семь в Вишнёвом переулке», но потом, когда приехали Лоутеры, малыш Дикки как-то ляпнул бывшему дворецкому, собственно — владельцу коттеджика: «Это ведь ваш родовой замок, сэр Эндрю? Значит, и называться он должен вашим именем, Эндрюз-хаус!» Всем понравилось.
До знакомого крыльца с тремя невысокими ступенями оставалось шагов двадцать, когда девушку окликнули:
— Мисс Фармер, обождите!
В недоумении она оглянулась.
С противоположной стороны улочки к ней спешил Джонни Стрим, местный страж порядка, молодой плечистый парень, страшно гордящийся своим званием и новенькой формой, такой же, как у настоящих столичных «бобби». Откровенно говоря, с преступностью в Маргитте было паршиво: она давно захирела; и функции местной полиции из двух человек заключались в основном в пригляде за вездесущими мальчишками и в подробном объяснении пути неместным личностям, заносимым иногда в городок попутным ветром или пространственным порталом. Да разве ещё в помощи пожилым леди, позабывшим, как это с ними иногда случается, дорогу домой. Но поскольку все друг друга знали, то и неучтённых пожилых леди тут не водилось днём с огнём.
А вот сегодня Джонни Стриму, похоже, повезло.
Энергично делая одной рукой знаки Джуд, чтобы, дескать, та не уходила, другой рукой полисмен поддерживал под локоть какую-то пожилую особу, рядом с ним, дылдой, кажущуюся крошечной. Впрочем, Джуд, девушка высокая, и сама была ниже Джонни почти на голову, а уж эта… леди? и вовсе терялась на его фоне. Хоть росту в ней было футов пять с небольшим, вполне нормально для дамы… Вот только выглядела она весьма странно. Но, несмотря то, что одета была как-то нелепо, бродяжкой её назвать язык не повернулся. Именно дама. Или леди. Потому что руки, одна из которых по-старчески подрагивала, вцепившись в странного вида котомку, были, хоть и без перчаток, хоть и тронутые артритом, но белы и ухожены, и даже с очень аккуратными ноготками. Почему-то Джуд сперва увидела именно её красивые руки.
Потом — длинное пальто, из-под которого почти касалась тротуара тёмная юбка, пошитая просто, не по моде: без драпировок и складок, без оборок и бантиков, но ткань на вид дорогая, добротная… А на ногах странные сапожки. Почему странные? Потому что с широкими каблуками и с квадратными носами, сейчас такие никто не носит. И… Джуд перевела взгляд на забрызганные грязью ботинки полицейского, на его дождевик… на пальто старушки, почти не промокшее, машинально расширила воздушный зонтик, заслоняя от дождя этих двоих… Чудеса. Пожилая незнакомка будто не бродила под дождём, а появилась тут на пустом месте считанные минуты назад
А шляпка на ней оказалась и вовсе чудн а я. Или ч у дная? Вязаная. Джун доводилось видеть и вязаные свитера на рыбаках, и тёплые домашние носки; но шляпок, да ещё украшенных вязанными же цветами — нет, никогда. Хоть и смотрится… изящненько и ново, есть смысл приглядеться.