заплатил за поиск любовницы? Видно было, что у мадам и госпожи Эйрин все продумано до последних шагов.
Дрожь меня отпустила. Будь, что будет. Если лорд Крамс станет мне слишком неприятен, шарахну его магией и сбегу. В подол нижней юбки я вшила несколько серебряных монет, мне хватит на ночлег в дешевой гостинице, а утром как-нибудь доберусь до академии и после выпуска сразу куда-нибудь уеду.
Мне стало легче, когда я придумала план. Я взяла лорда Крамса под руку и прошествовала с ним к экипажу. Мадам обещала распорядиться на счет вещей и прислать их утром к дому лорда.
Лорд Крамс завел "карету без лошади", как их поначалу называли — магоходный экипаж. Выглядело творение магженеров скучно — выкрашенное черной краской, ничем не примечательное, как и его хозяин. Внутри, впрочем, было комфортно — мягкие сиденья, артефакт свежего воздуха, который гонит внутрь слабый поток. — Я не хочу хвастать гербами, чтоб всех вокруг оповещать, кто я и куда еду. Но я люблю современные и добротные вещи. — Я не очень много понимаю в инженерной магии, — ответила я, — но я уверена, что за магженерами будущее. — Мне нравится, что с вами можно говорить откровенно, — сказал лорд Крамс, когда мы сели в экипаж. — Вы не морщите нос и не хлопаете глазами, как прочие девицы вашего возраста, стараясь казаться глупее. Поэтому прямо скажу: если вы хотите заниматься зельеварением, я не против. У меня достаточно средств, чтоб снять квартиру, где найдется место для домашней лаборатории. Ваше содержание более чем достойно, чтоб вы могли выделить из него необходимые для вашего увлечения деньги. Мне нравится, когда женщине есть, чем заняться, кроме примерки шляпок. Я дам вам достаточно свободы, но есть два условия: никаких буйных вечеринок, и никаких других мужчин. — Уверяю вас, милорд, ни то, ни другое меня совершенно не интересует.
Глава 8. Успешный прожект
Ночь прошла так, как я и ожидала: без отвращения, но и без особого удовольствия. Лорд Крамс был внимателен ровно настолько, чтоб не доставить болезненных ощущений, в остальном же стараться не собирался, хотя и поглядывал на меня в ожидании признаков экстаза. Я застонала, чтоб не разочаровывать кавалера, и он был удовлетворен.
Утром привезли мои вещи, я переоделась, лорд Крамс поинтересовался, не желаю ли я сменить гардероб. По крайней мере он тактичен. — Лорд Крамс, у госпожи Эйрин есть мои мерки и она знает мой вкус, но если у вас есть пожелания, я их с удовольствием выслушаю. — Хм… меня устраивает ваш вкус, но хотелось бы лучшего качества. — Благодарю вас. У меня были стесненные обстоятельства, и я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением.
Лорд подал мне руку, и мы спустились к завтраку. Вышколенная прислуга не кинула в мою сторону ни одного любопытного или осуждающего взгляда.
Лорд Крамс отвез меня посмотреть две квартиры. Одна выходила окнами на парк, и ее мебель поражала обилием завитков с позолотой. Вторая смотрела на оживленную улицу, мебель в ней, к счастью, была попроще. Я прошлась по небольшой гостинной с жаккардовыми диванами и низким столиком для кофе и по столовой с гарнитуром на четыре персоны и горкой для посуды. Спальня была занята кроватью, ночной тумбой, креслом у крохотного столика и… зеркальным трюмо! Ванная комната была немногим больше, чем в университетском жилище, а комнату для прислуги я решила отвести под травы. Но больше всего меня обрадовали размеры кухни. Я без колебаний выбрала квартиру на улице Желтых Роз. Даже вид из окна меня не смутил. Когда-то я мечтала гулять по мощеной камнем мостовой под рядами фонарей мимо лавки с товарами для обеспеченной публики, теперь я попадаю в мою мечту, едва выйду за двери подъезда, а в трех домах напротив расположилась кондитерская. О лучшем и мечтать невозможно! При виде моего восторга обычно непроницаемый лорд Крамс позволил себе нечто вроде улыбки. — Хорошо, Мадлен, вы снова показали прекрасный вкус. В день выпуска за вами заедет кэбрио и привезет вас сюда. Думаю, что госпожа Эйрин подготовит первую часть гардероба.
Радость от квартиры на милой улочке, от большой кухни и будто покрывалом прикрыла воспоминания о ночи и мысли о том, сколько еще таких ночей будет впереди.
Лорд Крамс выполнил свое обещание: мы сходили на ярмарку в честь середины лета в городском парке, на бал Осеннего Равноденствия в ратуше и на прочие увеселения. Два билета в партер на открытие нового сезона в Гранд-театре, должно быть, стоили ему целого состояния, и я очень старалась не выглядеть восторженной провинциалкой, которая впервые пришла в зал высокого уровня — хоть так оно и было.
Вернисажи и выставки, вечера поэзии — развлечения образованной публики вихрем ворвались в мою жизнь. Я нанимала мальчишек на улице, чтоб помогли донести мне книги из городской библиотеки до двуколки, и мне не приходилось краснеть за свою необразованность. Я покупала свежие журналы и газеты. Передо мной открылся целый мир, о котором я лишь мечтала в академии, а до того и вовсе не замечала — детям лавочников не до опер.
На светские приемы мы вместе не выходили — это было бы грубым нарушением этики света, но та же публика, собираясь послушать модного поэта или обсудить новое направление в живописи, сначала с удивлением на меня косилась, но затем привыкли, а упоминание академии полностью примирило их с моим присутствием. Недаром студентки повторяли: что дозволено магичкам, не дозволено никому.
Лорд посещал меня дважды или трижды в неделю, заблаговременно оповещая запиской, переданной с курьером. В остальное время я читала, прогуливалась по окрестным улочкам и занималась зельями.
Считалось, что годовалый курс в академии давал нам в руки необходимые инструменты. Нас учат началам, без которых одни части науки пропустишь, а в других станешь пробираться вслепую. Но дальше полагалось развивать навыки самим. Еще до конца лета мне удалось выделить из своего содержания деньги на всё необходимое для лаборатории.