Пожалуй, мне следовало приучить соседку побаиваться драконов. Если бы я это сделала, некромантка не вздумала бы сейчас забрать моё тёплое одеялко!
— Куда? — я подскочила на кровати и со страданием проследила ещё сонными глазами за тем, как в другом конце комнаты приземлилась чёрная кучка, что меня укрывала.
— Лораси, поднимайся! Нас сейчас всех после завтрака на тренировочном поле собирает декан. Турнир Альтштайна, вообрази только! — моя соседка, несмотря на то, что вечер и часть ночи протанцевала с моим братом, выглядела до мерзкого бодрой и весёлой. Похоже, зря я за неё волновалась. Только нервы потратила.
— Какой ещё турнир и почему он важнее моего сна? — широко зевая, спросила я, сползая с кровати, как змея какая-то. Ассоциация не самая приятная, конечно, особенно если вспомнить гада морского! Обросшие чешуёй коленки, которые я могла бы ободрать, если бы не инстинкты, служили хорошим напоминанием о Максимилиане, как и по-прежнему рыжие волосы! Гррр, на выходных иду в библиотеку и ищу способы избавить от этого цвета. Должны же быть!
— Ты некромантка и не в курсе?! — поражённо воскликнула соседка, а потом вдруг опустила взгляд на мои золотые колени. — А, ну да… В общем, турнир Альтштайна…
Пока я заправляла кровать и сменяла ночную рубашку на длинные свободные чёрные брюки, если не присматриваться, похожие на юбку, и кремовую рубашку, пока в компании соседки спускалась в женскую купальню на самом нижнем этаже и умывалась, пока мы шли на завтрак и стояли во взбудораженной очереди, пока вся столовая гундела, а я ела горячие блины с джемом, Эрна выносила мне мозг.
В общем, турнир Альтштайна — это магические соревнования для некромантов разных стран, основанные даленцем-некромантом Алоизиусом Альтштайном(кстати говоря, предком одного пренеприятного мага, по вине которого мама какое-то время делила тело с давно покойной ледяной драконицей, от которой и получила силу, передавшуюся и мне). Обычно они проводятся между некромантами разных академий, представителями одного курса. Вернее, так было раньше, до того, как век с хвостиком назад некроманты попали не в почёт после битвы за Даленскую Академию Магии. Хотя, выразилось это только в том, что народ вокруг стал больше неприятного о магах смерти болтать да турниры временно отменили. А в этом году решили восстановить и провести таковой на территории Дарнеи среди первых курсов. И я просто чуть всё вокруг не заморозила, узнав, с чьей именно инициативы!
— За дорогу, проживание, питание и предоставление мест для тренировок отвечает королевская семья Дарнеи! — вдохновенно вещал усиленным магически голосом высокий и мрачный декан. Рядом с ним посреди тренировочного поля, расположенного в отдалении от замка и в другой стороне от парка, на коротко стриженном зелёном газоне, стоял маг-универсал в белой мантии. Судя по тому, насколько не сочетался воодушевлённый тон декана с его образом, тут где-то ещё и целитель в жёлтом спрятался. — В течение всего следующего месяца вам следует упорно учиться и демонстрировать наилучшие результаты из всех невозможных! Пятёрка лучших первокурсников отправится представлять нашу Академию на турнире.
Это такой намёк, что лучше бы мне плохо учиться, я правильно понимаю?
Глава 8.Должность змеи-покровительницы и прочие неприятности(4)
***
Корабль в открытом море, каюта змеи-покровительницы
- Говорят, не повезёт, если чёрный кот дорогу перейдёт, — напела Колетт старый земной мотивчик, перекидывая из руки в руку принесённый ей матросом кухонный нож, которым до этого нарезала так же появившийся в каюте сыр к вину.
— Не вижу кота, любовь моя, — Габриэль, посмевший раскинуться на её кровати в ботинках, поёжился, глядя на, вот уже несколько часов как, законную супругу. — Принцесса, положи ножик, будь добра, пожалуйста.
Леди Сейрён(или Её Королевское Высочество принцесса Дарнейская, стараниями этого златочешуйчатого хмыря?) покрутила ножичком и со всей силы всадила его в головку сыра. Дракон сглотнул, но с кровати не сдвинулся.
— Ботинки сними, — прошипела Колетт так громко и таким тоном, что мывший пол в коридоре матрос с уж слишком хорошим слухом зашлёпал по гладким доскам босыми ступнями. Его выбор, в котором занятая новоявленная змея-покровительница не была заинтересована.
Колетт налила себе вина в бокал и сделала один долгий глоток. Набрала в грудь побольше воздуха…
— Почему ты меня не остановил?! — вино полилось вверх из бутылки и собралось над поднятой ладонью морской змеи напоминающим мыльный пузырь фиолетово-алым шаром. — Матерь тебя подери, я бы тебе и так дала, без всякой политической мутотени, которая сейчас последует!
— Принцесса…
— О да, замечательно! Принцесса… Знаешь, я надеялась ей стать попозже на парочку веков! — винный шар смачно влетел в лицо дракона и закапал на белую рубашку красными капельками. Теперь посол Дарнеи напоминал мясника, забывшего надеть рабочий фартук.
Колетт упала на кровать и страдальчески протянула:
— Вот надо тебе оно всё было? Я, может, лет через сто пятьдесят бы в отпуск собралась, на месяцок-другой, а теперь точно старая во дворце помру!
Габриэль сидел на постели и умильно хлопал мокрыми ресницами. Колетт подцепила пальцем каплю вина с его щеки и запустила в рот, чего не сделала бы, не будь она уже в таком весёлом положении. А так: делай, что хочешь, хуже уже не сделаешь!
— Леди Сейрён, я хочу вам признаться: даже если бы мы провели вместе ночь до брака, я бы не отстал, потому что вы ослепительнее самой яркой звезды на небе, и я очарован, поражён! Влюблён, в общем! — вдохновенно выдал дракон, который, если и побаивался её гнева, укорачивать язык всё равно не желал.
— Это на тебе так вино в лицо подействовало? — хмыкнула женщина, встав с постели и направившись к шкафу на поиски платка. Выудив таковой, слегка склонилась перед послом и принялась обтирать ему лицо. — Ты же вроде умеешь пить.
— Нет, серьёзно, влюблён!
Колетт пожалела, что потратила на дракона чудесное вино. Хотя, она же теперь змея-покровительница, по собственной дурости, добудет ещё.
— Ты вчера головой о рифы стукнулся? Я тебя в гонке через них потащила?
— Да разве же стал бы я на вас жениться, если бы не влюбился?! — Габриэль был преисполнен такого искреннего юношеского возмущения, что леди Сейрён только головой покачала, глядя на него снисходительно. Дракончик, что с него возьмёшь? Ещё одна из множества её забот.
Мокрый платок полетел на прикроватную тумбочку. Морская змея же потёрла виски и прислонилась к шкафу, пытаясь спокойно разложить по полочкам полученную от Габриэля информацию.
Минувшей ночью она устроила с драконом морские догонялки, дурочка великовозрастная, и затащила их в открытое море. Плыла она неглубоко, за ней и принц, перекинувшийся в драконье обличье. Такие громадины, а она, бирюзовая и длинная, и он, золотой и объёмный, именно такими в своих истинных формах и были, попали в обозрение орлчьего корабля.
Колетт корила себя за пьяную глупость, но в их положении были свои плюсы: они очутились на знаменитом торговом корабле Когеи, единственном перевозящем уникальнейшие украшения когейских мастеров. Это были и живые золотые птички и львята, и диадемы с каменьями, хранящими воспоминания, и кольца со свойствами невидимости, и золотые цепочки поясов, делающих талию тоньше… Зачарованные вещицы в огромных количествах, качественные и, что важнее всего, не грозящие никакими последствиями своим носителям. Повстречать этот корабль в море было не так-то просто, потому как он был зачарован каким-то особенным образом, да и позвать в свой порт почти невозможно, по причине неподчинения экипажа корабля властям Когеи. То есть с правителем о стабильных поставках товара в Морению не договоришься. А вот с капитаном самого корабля — вполне.