MyBooks.club
Все категории

Служанка колдуна (СИ) - Мор Дэлия

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Служанка колдуна (СИ) - Мор Дэлия. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Служанка колдуна (СИ)
Автор
Дата добавления:
7 май 2021
Количество просмотров:
142
Читать онлайн
Служанка колдуна (СИ) - Мор Дэлия

Служанка колдуна (СИ) - Мор Дэлия краткое содержание

Служанка колдуна (СИ) - Мор Дэлия - описание и краткое содержание, автор Мор Дэлия, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Когда тебе платят деньги, приходится мириться с чудачествами заказчика. Например, с запретом на разговоры, который служанка Мери случайно нарушила и разбудила древний артефакт. Теперь ей предстоит узнать, что за тайны хранил её наниматель колдун Карфакс и справиться с хозяйством в целом замке.

Служанка колдуна (СИ) читать онлайн бесплатно

Служанка колдуна (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мор Дэлия

— Думать нужно было, куда идёшь, — сказала Анна на очередной жалобный крик. — Здесь тебе не святилище предков. Быстро к столу нагнут и юбки поднимут.     

А меня злость разбирала. Ну сглупила девочка, ну поверила не тому, кому следует, что теперь? С ней можно вот так? Насильно? И где толпа стражников, что должны были с Карфаксом сражаться? Их «приманке» грозила беда, а они в ус не дули? Что за мужчины пошли? Почему всем наплевать?

Застолье в трактире продолжалось. Гости гремели кружками, требовали музыку, а в комнате хозяина раздался последний полустон-полуплач и окончательно всё стихло.

«Нет, так нельзя».

Я сжала кулаки и скрипнула зубами. Колдовской арсенал — два заклинания, куда я лезу? Генрих на голову меня выше, хозяин трактира в два раза толще, и оба в пять раз сильнее. Шансов нет. Я впустую растрачу силу, разнесу полтрактира, платить за ущерб буду до старости, а девушке всё равно не помогу. Ещё и зашибу её упавшей потолочной балкой ненароком. Слишком рано ввязываться в колдовской поединок, но как устоять? Во мне огнём горело желание остановить непоправимое. Я зажмурилась и прошептала заклинание отвода глаз. А потом представила, что вместо стульев стоят чурки и началось.

Щепки летели во все стороны, кричали гости. Многие тут же бросились наружу, остальные крутили головами и не могли понять, откуда пришла беда. Стулья летали! Генрих выдержал три моих точных удара и рухнул возле двери. Хвала удаче она открывалась вовнутрь. Я перешагнула через тело вышибалы и толкнула её плечом.

Хозяин с гостьей лежали на кровати. Несчастная молчала, но продолжала брыкаться изо всех сил. Колотила мужчину по спине и пыталась оттолкнуть от себя голыми ногами.

Я чувствовала жар в груди. Поле колдовской силы колыхалось перед глазами, как марево в летний зной. Дохну гневом — всё в щепки разлетится.

«Спокойнее, Мери, — сказал бы Карфакс, — ты должна направлять себя. Думай, куда бить».

Если «от себя», то нужно зайти в изголовье кровати. Хозяин ничего не видел даже с заклинанием отвода глаз. Слишком сильно был занят упирающейся девушкой.

— А ну угомонись! — рычал он. — Лярва! Столько денег на тебя потратил. Отрабатывай бесплатные ужины!

Гостья снова застонала, а я встала у неё над головой и вытянула руку.

— Горацим деи.

Получилось вслух. Не до красот безмолвного колдовства, высшего умения таких мастеров, как Карфакс. Зато получилось. Хозяина ураганом сорвало с кровати. Он потащил за собой визжащую девушку и врезался спиной в шкаф. Мгновение не-леди барахталась на бесчувственном теле, а потом встала. Времени у меня не осталось. «Отвод глаз» невозможно держать вечно. Я в три шага оказалась рядом, с силой дёрнула её за руку, вложила свиток в открытую ладонь и сбежала.

— Проклятье, проклятье, — бормотала, перепрыгнув через Генриха, — проклятье, — уже на улице и по дороге к замку.

Несколько сломанных стульев и треснувший шкаф не беда. Колдовское представление — вот, что хуже. Да, гостья поверит, что письмо написал именно Карфакс, что он был в трактире и спас её. Но точно так же поверят все. Городские, деревенские, ушлые, пришлые, залётные, перелётные. Недели не пройдёт, слухи разлетятся. И даже если до сегодняшнего вечера за голубым шаром Карфакса никто не охотился, то теперь мы по-настоящему влипли.

— Ох, беда, беда, — заныла я и припустила по дороге быстрее.

Совесть, что самое обидное, не так уж сильно глодала. Стоило ли спасение девушки от насильника грядущих неприятностей? Я считала, что стоило. Ни на миг не сомневалась. А ещё приятно было. Самую малость. Будто щекотал кто-то за живот. Я смогла! Я победила! А к войне мы и так готовилась. Чего теперь убиваться?

Новая мысль заставила остановиться и счастливо отдышаться. Всё же получилось, ну! Злодеи наказаны, письмо в руках не-леди, Нико засел возле заброшенного дома и ждёт. «Золотой тебе, Мери, за усилия». Можно, конечно, и нагоняй за представление в трактире, но похвалу я тоже заслужила. Так что до замка дошла уже спокойно.

Во дворе горел фонарь у стены кухни, да в западной башне светилось окно. Карфакс читал, наверное. Ужин я пропустила. Придётся доставать остатки каши, разогревать и подавать с чёрствым хлебом. Но сначала показаться пред хозяйские очи и доложить, что поручение выполнено.

По лестнице я поднималась, придерживая юбки. До сих пор смотрела под ноги на каждом шагу, хотя замок за последние дни стал выглядеть лучше. Трещины затягивались, исчезнувшие камни возвращались на место. Ещё пара недель, и лестница станет окончательно похожа на целую, нормальную, недавно построенную лестницу, а не на обглоданную краюшку хлеба, с которой упасть — раз плюнуть. Шею можно сломать, ноги.

— Господин колдун, — я дошла до спальни Карфакса и постучала в дверь, — к вам можно?

— Да, входи.

Протиснулась я бочком и замерла на пороге. Испугалась так, что шагу не смогла ступить. Колдун лежал в ванне! Сам вытащил её из-за ширмы на центр комнаты, наполнил водой из колодца, вскипятил пару вёдер в очаге на кухне, выстлал дно простынями и улёгся! Вот дела.

— Зачем? — простонала я. — Господин Карфакс, это же моя работа! Предупредили бы загодя, я всё приготовила и потом пошла в трактир! Ну нельзя же так.

— Можно, — тоном абсолютно счастливого человека ответил колдун. В ванне лежал, свесив длинные руки с бортов и высоко запрокинув голову. Глаза не открывал и улыбался блаженно. — Три года, пока торчал здесь, мечтал о ванне. Думаешь, я вытерпел бы полдня? Не-е-ет…

Я рассмеялась, заразившись его настроением. Хорошо было Карфаксу, да. А я впервые разглядывала его руки без слоёв одежды и длинные волосы с проседью. О, они стали гораздо темнее, молодость возвращалась к колдуну. Морщины на лице исчезли, мышцы под кожей налились буграми. Он и раньше восхищал меня мужской статью, а теперь к природной силе добавилась красота.

«Порода», сказала бы бабушка. Лорд Роланд Мюррей походил на повара Питера так же как певчий соловей на дворового петуха. Я не знала, что именно накладывало такой отпечаток: магический дар или годы жизни в роскоши. Длинные волосы точно были данью прошлому. Тогда считалось, что только богатый человек способен тщательно за ними ухаживать. Карфакс их уже вымыл и зачесал пальцами назад.

— Кипяточку подлей, пожалуйста, — промурлыкал колдун и вытащил из воды ноги. Теперь лежал совсем свободно. Едва помещался в ванне, свисал со всех бортов, но ему было наплевать. Позавидовать, что ли? Не стоит, наверное. Мне до такого удовольствия,  как до соседнего города пешком.

— Вода остыла, — расстроено сказала я, прикоснувшись к ведру, — сейчас схожу на кухню, подогрею и вернусь.

— Стой, — приказал Карфакс и всё-таки открыл глаза. — А магия тебе на что? Поставь ведро на пол и вскипяти в нём воду. Помнишь, я описывал в дневнике процесс кипения? Вода прекрасно поглощает энергию. Прочитай над ней заклинание огня.

Ладно, раз уж не получилось поставить ванну, то хотя бы поучусь. Я склонилась над деревянным ведром и вспомнила ощущение жара в груди. Интересно, а если  ненароком подожгу пол в спальне, замок залатает чёрную проплешину? Старостью такой ущерб уже считаться не будет.

— Мери, не отлынивай, — фыркнул Карфакс и опустился в ванне ниже, — читай заклинание.

То, что его не смущало моё присутствие, это нормально. Да, лорды предпочитали мужчин личными слугами. Постельничьими, как мы их называли. Но и женщин не прогоняли. Надев фартук служанки, я теряла свой пол. Никого не волновало, что я думала о теле колдуна и о его обнажённом мужском достоинстве. Не положено мне было думать. Скоро придётся мочалкой спину Карфаксу тереть. Сам-то он не дотянется. Такая же работа, кстати, как всё остальное. Вот только ноги у меня почему-то задрожали.

Вспоминалось то своё нетронутое естество, то крики не-леди в трактире. Её лицо, искаженное одновременно ужасом и злостью. Нет, Карфакс ничего лишнего себе не позволит. Во-первых, он не такое грязное животное, как хозяин трактира, а, во-вторых, он мне обещал.


Мор Дэлия читать все книги автора по порядку

Мор Дэлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Служанка колдуна (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Служанка колдуна (СИ), автор: Мор Дэлия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.