– Это моя беда. – Я поцеловал ее в кончик носа.
На стоянку опустился полумрак, и я огляделся, проверяя, не подстерегает ли нас кто-нибудь.
– Если кто-то здесь задумает недоброе, я услышу, – заверила Мэгги.
– Наверняка мы этого не знаем, – возразил я. – Может, Уотсоны теперь и люди, но что, если твои способности перестанут на них действовать? Мы пока понятия не имеем, на что они способны.
– Вполне себе имеем, – пробормотала она, вспомнив о том, что случилось с Бекки. – Трусы.
– Все, хватит на сегодня о Уотсонах, – мягко попросил я. – Говорить разрешается только о свадьбах.
– Пойдем уже, а то бабушка тебя прибьет, – улыбнулась Мэгги.
– И папа тоже. Сегодня у меня первое собрание. – Я умолчал о самом важном: что на собрании я впервые выступлю как глава клана. Это мое выступление, мое дело, мое… И хотя я знал, что на собрании будет только наша семья, все равно волновался до чертиков.
Мэгги обняла меня за шею и поднялась на цыпочки так высоко, как только могла.
– Ты прекрасно справишься. – Она поцеловала меня за ухом. – Что такого может случиться?
Я понял, что что-то случилось, в тот же миг, когда мы приехали к папе. Открыв дверь, я увидел его и Бэллу, которая, поджав хвост, выжидающе на меня посмотрела. Папа же поглядел на меня весьма свирепо.
– Ты опоздал.
– Я как раз вовремя, – поправил его я, сверившись с часами.
– Настоящие лидеры не паясничают. Они должны быть примером для остальных.
– Я показывал Мэгги свой учебный центр. По-моему, помогая детям, я подаю превосходный пример.
– Возможно, – вдруг уступил отец. – Но мы за вас волновались. Сегодня в новостях кое-что передали.
– Что… – нахмурилась Мэгги и тут же замолчала, прочитав ответ в его мыслях. – Мама?
Мы оба бросились по коридору. Я потянул Мэгги за собой, потому что в отличие от нее умел лавировать в лабиринтах этого дома. Мы добежали до кухни, где мои мама с бабушкой смотрели телевизор. В новостях говорили об аварии, которая случилась на шоссе. Разбился автобус, и ведущие зачитали список раненых. Мое сердце сильно заколотилось, когда беспомощная Мэгги услышала имя своей матери. Ту увезли в больницу…
Уже во второй раз за неделю с нашими близкими случались несчастья. Неужели это тоже дело рук Уотсонов?..
– В больнице сообщили, что она жива и здорова, – уверил меня папа. – Они сами мне позвонили. Сказали, немного поранила руку. Ей наложили три шва. Ничего страшного.
Я вздохнула. Может, я и не в восторге от этой женщины, но она по-прежнему моя мать.
– Хорошо. – Я поднесла телефон к другому уху. – У тебя-то все нормально?
– Да, все нормально, – ответил папа. Я услышала, как Фиона спросила, не хочет ли он чего-нибудь выпить, и он ответил: – Нет, спасибо, – а затем: – Ну, в общем, ладно. Я слышал, у тебя сегодня важный вечер. – Он прочистил горло. – Так что надо, наверно, тебя уже отпустить… делай свои дела.
– А можно нам заглянуть на ужин? – выпалила я. – Нам с Калебом.
– Конечно, – живо сказал отец. – Я тогда и Биша с Джен приглашу.
– Отлично, договорились.
– Повеселитесь там сегодня. Я рад, что со свадебной чепухой тебе помогут женщины.
– Помогут, пап? – усмехнулась я. – Ты правда думаешь, что бабушка хоть на секунду уступит мне бразды правления?
Он засмеялся:
– Что правда, то правда, но все же.
– Ага.
– Люблю тебя, доча. Увидимся позже.
– И я тебя, пап. – Нажав отбой и повернувшись, я ткнулась носом Калебу в грудь. Обожаю, когда он так близко. Я сунула телефон в карман и позволила жениху себя обнять. – Цела и невредима.
– Знаю, слышал, – ответил он. – Но ты-то как?
– В добром здравии. Нет, в злом.
– В злом здравии? – рассмеялся он.
– Ага. – Я вздохнула и обняла его покрепче.
– Детка, – хрипло произнес он, – мне пора идти, но теперь я не хочу тебя оставлять.
– Все хорошо, – заверила его я. – Честно-пречестно.
Калеб задумался. Он пытался сочинить отговорку и не пойти на собрание, но я покачала головой.
– Ты впервые выступаешь как лидер Джейкобсонов. – Я гордо улыбнулась. – Ты обязан пойти. Показать, кто тут главный.
– Это ты у нас главная, красавица. Мы ведь уже об этом говорили.
– Значит, я тоже могу пойти? – Я вспомнила про нашего «друга», с которым следовало разобраться. – Нужно решить, что делать с Маркусом.
– В следующий раз – пожалуйста. А сейчас у тебя свадебные заботы. Я справлюсь, обещаю. – Он указал на пол. – Все, стой тут.
– Ладно, – согласилась я. – Ну, желаю хорошо провести время.
– Это вряд ли, – пробурчал Калеб. – Все будет очень строго, церемонно и все в таком духе. Я ненадолго. Сегодня мы решили встретиться у Кайла, потому что все наши девочки готовятся к торжеству.
– К нашему торжеству, так? – спросила я, прикусив губу и пытаясь сдержать радостное волнение.
– Ага. Осталось совсем чуть-чуть. – Он коснулся моей щеки. – Скоро ты станешь миссис Джейкобсон, а я стану мистером Провидицей.
Я захохотала. Калеб тоже засмеялся и поцеловал мою улыбку.
– Я люблю тебя.
– А я тебя, – прорычал он и снова меня поцеловал.
Но только я ответила на поцелуй, как рядом возникла бабушка, у которой, судя по всему, были на меня другие виды.
– Перестань сейчас же и уноси отсюда свою задницу!
Мы оба повернулись к ней.
– Я серьезно! Проваливай давай!
Калеб вздохнул и угрюмо на меня взглянул.
– Я чуть позже за тобой приеду.
– Буду ждать, – ответила я.
Я успела притянуть жениха для поцелуя, прежде чем бабушка его прогнала. Она отшлепала его по мягкому месту и выставила за дверь.
– А теперь приступим к делу, – заявила бабушка, по-злодейски потирая ладони.
Я удивленно вскинула брови.
– А Рэйчел мы ждать не будем?
– О нет, она придет с Джен. Они скоро будут. А пока пойдем: я тебе кое-что покажу.
Бабушка взяла меня за руку (ладонь у нее была прохладная и морщинистая). Мы поднялись наверх, в спальню. Бабушка посмотрела сначала на меня, а потом на чемодан в ногах кровати и опустилась перед ним на колени. Я поспешила ей помочь: схватила ее под руку и села рядом. Бабушка улыбнулась, и я поняла, что сейчас она покажет что-то очень для нее важное. Я молча ждала.
– Оно, – начала бабушка, вынимая из сундука белую коробку, – когда-то было моим.
Она сняла крышку и, пошелестев серебристой папиросной бумагой, обнажила лежавшую на дне алую ткань. В тот же миг я догадалась.