— Библиотека, — раздраженно повторил лорд оттон Грэйд, — в данный момент должна вызвать у вас искренний и явный интерес. Немедленно!
Я развернулась в кольце рук его светлости, и хотела было сообщить, что воспылала безумным интересом к книгам, а потому готова идти хоть на край света, хоть в любое иное место, но вдруг.
Глухое угрожающее рычание раздалось слева, вмиг напомнив о псах, которые отныне следовали за мной повсюду. Рычал Гром.
Ураган напротив отступил, поджав хвост, но оскалив внушительные клыки.
— Какого дьявола? — прошипел взбешенный герцог.
И вскинул руку. Темное, клубящееся дымовое пятно, образовавшееся у его пальцев, вдруг начало стремительно увеличиваться, теряя густоту и становясь все более прозрачным, чтобы окутать всю портретную галерею. Секунда, вторая, третья. И в пустом, казалось бы, пространстве, вдруг проявились… глаза.
Глаза! Пара темных, с бешено вращающимися зрачками глаз, которые следовали по галерее вверх, словно что-то хотели найти.
— Черная магия? — спросила я, максимально спокойным, даже несколько безразличным тоном.
— Я попросил бы вас не устраивать обмороков, — неимоверным образом правильно оценил мое состояние лорд оттон Грэйд.
Нервно кивнула, от чего-то вцепившись в руку его светлости.
— Ари, — герцог прикрыл глаза, выдохнул сквозь сжатые зубы, — это всего лишь заклинание поиска, замкнутое на маге. Ничего опасного и сверх выдающегося. Я снял слепок ауры мага, из лаборатории отсеку его и постараюсь выяснить личность. Вы в любом случае блокированы для любого поиска.
— Да? — я выпустила ладонь герцога.
Затем почему-то вновь схватила ее, но уже одной рукой, и, поддавшись какому-то дикому порыву, шагнула к зависшим в сером тумане глазам с неистово вращающимися зрачками. Для чего — было неясно и мне самой, но приблизившись и пользуясь тем, что мои руки были в белых перчатках, я протянула ладонь и ткнула пальцем в глаз. Детский поступок, да.
Но стоило мне поступить столь вопиющим образом, как вдруг внизу, в холле раздалось негодующее:
— Дьявол!
И следом встревоженный голос дворецкого:
— Лорд Аури, что с вами?
Я, сжавшая ладонь в кулак и изображавшая самое невинное из арсенала собственных выражений лица, опробованных в пору обучения в лицее на сестрах милосердия, вскинув бровь, изумленно посмотрела на герцога. Лорд оттон Грэйд, с выражением крайней задумчивости подошел, после каким-то вороватым движением взял и ткнул пальцем в глаз, на этот раз второй.
— Чччерт! — раздалось внизу.
— Лорд Аури, — вконец встревожился Уилорд.
— Ничего-ничего, — послышалось негромкое, — сердце… Возраст уже дает о себе знать, — ответил мужчина.
Мы с его светлостью переглянулись. И в следующее мгновение на лице лорда оттон Грэйд вдруг появилась донельзя мальчишеская, какая-то хулиганская ухмылка. Она промелькнула и исчезла, но после герцог вдруг провокационно предложил:
— Еще?
Я посмотрела на собственную перчатку — следов, от касания призрачного глаза не оставалось, то есть фактически это были и не глаза. Кивнула, и не дожидаясь разрешения — ткнула пальцем.
Внизу послышалось сдержанное ругательство, после чего глаза попытались нас покинуть, но серый туман им не позволил, удержав на месте. Герцог коварно улыбнулся, ткнул пальцем в глаз. Внизу кто-то взвыл. Его светлость этим не ограничился, и с видимым удовольствием потыкал еще, до тех пор, пока из холла не послышались крики Уилорда, требующие немедленно вызвать собственно лорда оттон Грэйд.
Спустя миг в проходе, видимо взбежав по ступеням, показался Говард. Начальник стражи замка Грэйд попытался было что-то вымолвить, но застыл, приоткрыв рот и глядя как его светлость, в очередной раз пальцем в призрачный глаз. В холле хрипло помянули дьявола.
— А мы ему доверяли, Говард, — неожиданно весело, произнес герцог.
— Вы доверяли, — осторожно поправил мужчина.
— Десятки совместных сражений, — палец его светлости вновь проник в призрачный глаз, — сотни раз, я рисковал жизнью, защищая его и его дочь! Так за какой тьмой?!
Более не предпринимая попыток ткнуть в призрачный глаз, я лишь осторожно уточнила:
— Его дочь?
— Леди эн-Аури, — отчеканил лорд оттон Грэйд.
И прекратил тыкать в чужие глаза, а лицо его вдруг перестало отражать вообще какие-либо эмоции.
— Ступайте в библиотеку, леди, — холодно приказал он мне.
Склонившись в реверансе, я выпрямилась, и не глядя более на его светлость, покинула галерею. Обе гончие двинулись за мной.
От чего-то случившееся стало мне более чем неприятно.
День прошел странно. По началу я, как и требовал герцог, находилась в библиотеке, после пришла госпожа Вонград, сообщившая, что гость отбыл и его светлость так же. И мы спустились вниз. Не менее четверти часа скорбно осматривали разрушения, произведенные в парадной столовой, которой собственно уже и не было.
— Лорентийские занавеси, вельская лепнина, — стенала экономка.
Увы, поддержать ее в порыве отчаяния я не могла — находясь в подавленном состоянии вчера, я не успела ничего рассмотреть, а сегодня рассматривать уже было нечего. Да и что можно было увидеть в черных стенах с потеками некогда величественной серебряной лепнины, и более темными пятнами там, где еще накануне висели картины. Не осталось ничего даже от люстр и подсвечников, а окна откровенно пугали первым рядом потекших стекол.
— Я полагаю, сохранились схемы прежнего интерьера? — спросила у экономки, сковырнув носком туфельки каплю застывшего серебра.
— Да-да, конечно, — всхлипнув подтвердила она. — И первой столовой и ее реконструкции после разрушения замка.
Что-то сжалось в груди.
— Разрушения замка? — несколько напряженно переспросила я.
Госпожа Вонград кивнула, затем, все еще поглощенная созерцанием разрушений, произнесла:
— Когда спас леди эн-Аури, в ту ночь, когда его тело пытались захватить… Ох, леди оттон Грэйд, какой красивый молодой человек был его светлость — да не было мужчины прекраснее его до той страшной ночи. А после… как старик стал, о, предки, храните нас. Как старик…
Она замолчала, с приоткрытым ртом. Затем торопливо заговорила:
— А сейчас уж и без шрама и волосы чернехонькие вновь. Видать окончательно он проклятие подавил, герцог наш. Сильный он, ох и силен. А лорд Аури как увидал его светлость, так на ногах едва устоял, уж если бы не Уилорд, так… ох, простите, леди оттон Грэйд, вам эти сплетни ни к чему.
Сплетни? Я так не думаю.
Из всего услышанного, я выделила два крайне заинтересовавших меня момента — первое, тот лич, с коим вступил в схватку лорд оттон Грэйд, пытался не убить его, а захватить контроль над телом. И второе — лорд Аури вовсе не ожидал, что его светлость вернет прежний облик. Не скрою — и я не ожидала, и сам последний представитель династии Грэйд, но чем-то мне не понравился лорд Аури.