здесь столько, сколько захочу. И поимею твою домоправительницу, если захочу. А если она окажется так же хороша в постели, как и на кухне, то, может, и правда женюсь на ней – почему нет. За эту утку можно душу отдать, ей богу!
Когда я принесла чистую вилку, братья молча сидели за столом и испепеляли друг друга взглядами, а я ликовала! Нортон ревнует! Холодный и равнодушный Нортон Мрок меня ревновал! Плеснем же еще масла в этот огонь!
– Артей, хотите взглянуть на вишневый сад? – любезно предложила я.
– Я как раз туда собирался, – бросил Норт, комкая салфетку. – Дирк решил его отчего-то расширить, хочу взглянуть.
– А тебе не надо еще поколдовать над кольцом? – спросил Артей. – Посидеть в своем тайном убежище, почахнуть над книжками…
– Сам почитай, если еще не разучился, – предложил Нортон.
Братья встали из-за стола одновременно и подали мне руки. Я кокетливо улыбнулась и приняла обе. Да будет флирт! Безжалостный и беспощадный.
***
Мариэль как будто задалась целью свести его с ума. Она смеялась над не особо остроумными шутками брата, стреляла глазками в них обоих и задержала руку в ладони Норта, когда он помог ей перебраться через яму, невесть откуда взявшуюся в саду. Гораздо позже, будто опомнившись, отняла свою нежную ручку и бросила на Нортона многозначительный взгляд из-под ресниц. После же взвизгнула из-за какого-то паука, растопырившего лапы в сеточке паутины между вишневых веток, и спряталась за Артеем. Бессердечная жестокая кокетка.
Сперва отвечает на его поцелуй, намекает на расторжение помолвки, откровенно пытается настроить его против Шарлотты – и тут же ищет защиты у другого. Как будто он, Нортон Мрок, не смог бы справиться с пауком!
Мысль прогуляться в саду очень скоро стала казаться неудачной, но и бросить Мариэль с Артом не было сил. Уж больно у того был масленый взгляд, да и намерения он свои обозначил предельно ясно.
В глубине сада мелькнул Дирк, и Нортон махнул рукой, подзывая садовника. Когда тот подошел, спросил:
– Там яма по пути. Думаешь посадить что-то еще?
Пусть расскажет что-нибудь приземленное, желательно про навоз, чтобы сбить градус романтики, которая просто зашкаливала. Артей сорвал маргаритку и вдел ее в волосы Мариэль, а она в ответ нежно улыбнулась.
– Да, – ответил Дирк. – Сажаешь, удобряешь, избавляешься от сорняков и вредителей – и только так получаешь результат.
Быть может, и в отношениях с женщинами этот совет сгодился бы? Сперва посадить семена будущих отношений, но это Нортон сделал: комплименты, романтический ужин, намеки. Удобрил хрупкие ростки близости волшебной вазой и поцелуем. Но сорняк Артей все испортил.
Почему она не отталкивает брата, почему дарит улыбки в ответ? А что, если она в самом деле достанется Арту? Встречаться с ней на семейных праздниках, всю жизнь думать о том, что это он мог быть рядом… А ведь разорвешь помолвку, и неслучившийся тесть может взбелениться, стряхнуть пыль со старого дела и отправить брата на рудники. Но может, туда ему и дорога?
И мать будет рыдать и взывать к совести, а Шарлотта Эверли сойдет с ума от разбитого сердца и переизбытка магии.
Норт вздохнул и отвел глаза от Мариэль, которая обрывала лепестки ромашки, игриво поглядывая то на одного брата, то на другого.
– Могу сразу сказать – ответ положительный, – сообщил Артей.
– Откуда вы знаете, что я гадаю на вас? – усмехнулась Мариэль.
– На брата не стоит тратить время. Пустое.
– Пусть девушка сама решит, кого выбрать, – не сдержался Норт.
– А я обязана выбирать? – удивилась Мариэль. – Мужчин на свете много. С чего вы взяли, что свет клином сошелся на вас двоих.
Еще не хватало, чтобы она начала флиртовать с Дирком!
– Ах ты распутница! – взвизгнули из-за забора.
Калитка, отчаянно скрипнув, распахнулась, и в сад ступила соседка. Высокая, костлявая, она цепко держала за шкирку невысокого мужичонку и толкала его перед собой.
– Выбирать она не хочет, – с надрывом продолжила тетка. – Ей всех подавай. Так?
– Вы о чем, дамочка? – встрял Артей.
– Она, – выдохнула соседка и указала на Мариэль, – пыталась соблазнить моего мужа!
Нортон фыркнул, не сдержав смешок, Артей закатил глаза от несуразности обвинения, но Мариэль вдруг виновато потупилась.
– Это недоразумение, – пробормотала она.
Дирк как-то незаметно оказался рядом с домоправительницей, встав за ее плечом. Ни дать, ни взять воин за командиром.
– А что конкретно произошло? – заинтересовался Артей.
– Мне захотелось поплавать в реке, – нехотя начала Мариэль. – Послушайте, Каразетта, мне очень жаль, но я не подумала, что кто-то видит, как я купаюсь…
– Голая! – взвизгнула та, потряхивая мужичка за шкирку как котенка. – Бесстыдница! Блудница! Потаскуха!
– Хватит, – оборвал ее Норт. – Мариэль не заметила вашего мужа. У нее не было дурных намерений. Сомневаюсь, что он пострадал.
– Я был бы не прочь посмотреть, – хмыкнул себе под нос Артей. – Где, говорите, это было?..
Мужичок явно не знал, куда деваться, но рука женушки держала его крепко.
– У вас есть претензии к Мариэль? – спросил Норт.
Мужик быстро замотал головой.
– У меня! – рявкнула Каразетта. – У меня есть претензии! Я не желаю, чтобы какая-то вертихвостка крутила перед моим мужем голым задом.
– Я прошу прощения, – сказала пунцовая от смущения Мариэль.
– Может, подарить вам еще одно дерево, в знак примирения? – встрял Дирк.
– Знаешь куда его себе засунь? – выплюнула ему в лицо тетка.
– Довольно, – поморщился Нортон. – Уверен, больше такого не повторится.
– Да, – подтвердила Мариэль.
– Увижу тебя рядом с моим мужем – патлы повыдергиваю, – зловеще пообещала Каразетта, помахав длинным пальцем перед ее носом. – И не посмотрю, что ты маг! Меня не напугать, ясно?
Развернувшись и подтолкнув мужа вперед, она скрылась на своем участке, и калитка скрипя затворилась.
Мариэль спрятала лицо в руках, но кончики ее ушей заалели от стыда. А Норт пытался прогнать из головы волшебное видение: обнаженная девушка плывет в зеленоватой воде, переворачивается на спину, темные волосы расплываются веером, кожа светится точно жемчуг…
– Пруд, – выпалил Нортон.
– А? – не понял Дирк.
– Хорошо бы сделать пруд, чтобы было где охладиться, – пояснил он. Ему бы сейчас точно не помешало. – Мариэль, это безрассудно: идти через лес, плавать в реке… – Он старательно проглотил слово «голой». – Там течение и коряги.
– Вы сами рассказали про эту заводь, – напомнила она.
– Я мужчина и хорошо плаваю.
– А я не хуже, – заявила она, но хоть убрала ладони от пылающих щек.
– Кажется, вы все делаете хорошо, Мариэль, – проворковал Артей.
– Значит, пруд, – невозмутимо повторил Дирк. – Нужна широкая и глубокая яма.
Они обменялись с Мариэль быстрыми взглядами.
– А я, пожалуй, вернусь в дом, – вздохнул Нортон. – Почахну.
В конце концов,