MyBooks.club
Все категории

Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Шторм - это Стерлинг
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
1 август 2018
Количество просмотров:
322
Читать онлайн
Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг

Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг краткое содержание

Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг - описание и краткое содержание, автор Лиза Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Стерлинг Джетер - ренегат и суперсолдат. Бесстрашный, могущественный и крайне непредсказуемый. Но даже для него миссия - спасти ослепительную красотку астробиолога Ребекку Бёрнс от безжалостного злодея Адама Рейна - крайне опасна. Риск возрастает, когда между Стерлингом и Ребеккой возникает непреодолимое притяжение, которое может привести к смерти или к чему-то худшему...Он был сотворен, отлит, сформирован из жизни, любви и страданий… Смертельно неустрашимый и страстно безжалостный. Он приглашает смерть к своим дверям, привечая ее с каждым сделанным вдохом. И сим воплощает опасность, мимолетный шторм, что пройдется по безмятежному человеческому миру и потрясет его до основания.И имя этому шторму… Стерлинг.

Шторм - это Стерлинг читать онлайн бесплатно

Шторм - это Стерлинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Джонс

Где-то на середине чувственного скольжения языка на задворках сновидения забрезжила тень понимания. Девушка отринула ее, не желая просыпаться, и позволила языку Стерлинга затянуть ее обратно к сладостным выпадам. Поцелуй был глубокий, страстный поцелуй, который, хотелось ей думать, заключал в себе его любовь.

Бекка выгнулась навстречу его бедрам, пальцы пробежались по мощной челюсти, жесткая щетина эротично покалывала нежную кожу. Вторую ладонь, что упиралась в мускулистую грудь, дразнили упругие пружинистые волоски. Но свет предвещал беду, и где-то в отдалении зазвенел звоночек, проникая сквозь стоны, которые, поняла девушка, были ее собственными. Пиликанье отрикошетило от разума и растворилось в наслаждении, доставляемом его языком. И снова раздался гудок. Довольно громкий, что тут же привело Бекку в чувство.

Руки прижимаются к груди Стерлинга – то есть пригрезившейся версии Стерлинга… Она сглотнула, когда видение отчего-то залил свет, потом заморгала, глядя на собственную руку, лежащую на самой настоящей горе мускулов, припорошенной светлыми волосками. Ее бедра оседлали его… и к сочащейся влагой сердцевине прижимается интересная выпуклость его эрекции.

Ее взгляд пополз вверх и уперся в такой родной бирюзовый с прозеленью взор. Знакомые глаза на точеных чертах лица и взъерошенные волосы. Плюс крайне сексуальная ямочка в центре подбородка, которую она, судя по воспоминаниям, покрывала поцелуями. О боже. Это и вправду он. Она же верхом на Стерлинге.

- Я что, не сплю? – шепотом уточнила девушка.

- Мои ощущения весьма реалистичны, - поддакнул Стерлинг.

В горле пересохло, а взгляд принялся изучать ободранные голубые обои на стенах и настолько же поцарапанную тумбочку - явно не предел ее мечтаний. Она находилась в дешевом мотеле да еще тупо развалилась на мужчине, причем совершенно не помнит, каким образом это произошло. Бекка рискнула было сползти со Стерлинга, как вдруг оказалась опрокинутой навзничь и придавленной сверху его мощным телом.

- Легче, милая. – Его грубоватый баритон распространился вдоль позвоночника, плавя члены, невзирая на ее сопротивление. – Без понятия, что произошло, я только успел заметить неожиданное осознание и мгновенную панику в твоих глазах. Мы спали, когда…

- Почему мы оказались в постели? - спросила Бекка, и тут в сознании краткими вспышками начали наслаиваться изображения. «Склад». Не постель. – Как мы оказались вместе в этом паршивом мотеле?

Телефон, съехав по тумбочке, шлепнулся на пол. Бекка подскочила, адреналин пронзил ее не столько из-за грохота, сколько от осознания, что это она его вызвала. Нахлынули воспоминания о лаборатории. Мильтон испустил дух, они его убили. Бекку разрывали эмоции. Висевшая у кровати картина с цветами закачалась и свалилась со стены. Девушку била дрожь, в лоб вонзились невидимые иглы. Справа от нее попадали на пол выцветшие картинки с изображением Лас-Вегаса.

Стерлинг выгнул бровь.

- Кроме перемещения предметов силой мысли и «усыпления» джитэков, есть что-то еще, о чем мне стоит знать?

Ее захлестнули следующие воспоминания. «Бесчувственные солдаты в лаборатории». Смена изображения: склад и перед ней возвышается Стерлинг, закрывая собой и угрожая оружием отряду враждебных зодиусов. Они свалились без чувств, а Стерлинг – нет. Он не похож на остальных джитэков, но и не человек. Бекка понятия не имела, чтоон, помимо того, что Стерлинг – тот, кто сводил ее с ума.

- Ты не вырубился. – Девушка задрыгалась, отпихивая его и левой, и правой рукой, шлепая по каменно твердой, а еще обнаженной, излишне роскошной груди. - Пусти меня!

- Не имею понятия, почему я не свалился без сознания, когда всех остальных ты лишила сознания. - Он сковал ее запястья, без труда удерживая. – Бекка, почему то, что я устоял, в отличие от прочих джитэков, тебя так взволновало? Ведь, не произойди этого, ты сейчас была бы мертвой или же в лапах Адама, а не рядом со мной.

- Вместо этого я очутилась в дешевом мотеле, причем совершенно не помню, как сюда попала! - От него так приятно пахло. И ощущать его чудесно. Но Стерлинг опасен. Бекка знала, что он за Адама - своего босса и друга.

- Зато живая, - заметил он.

- Потому что нужна тебе, - парировала девушка. – Потому что нужна Адаму. Он джитэк. И Адам джитэк. Все это опасно, ведь параллельная цель Адама - уничтожить человечество. А Стерлинг всякий раз, когда Адам открывает на нее охоту, прикрывается очарованием и обольщением и пудрит ей мозги.

- Я не зодиус, - тут же вскинулся он.

- Но я-то здесь, - произнесла Бекка с горечью, - в постели с тобой, чуть не занявшаяся сексом, и только-только начавшая вспоминать, что произошло. А еще я грезила о тебе. Я же не дурочка. Знаю обо всех этих джитэкских способностях. Мне известно, что ты копался в моих снах. Знаю… - Бекка, затягиваемая пламенем его глаз, потеряла нить рассуждения.

- Ты мечтала обо мне?

Жар прилил к ее щекам.

- Я... угу, только…

Его глаза в тот же миг расплавили Бекку, и он обрушил на нее поцелуй, горячий, прекрасный, подавляющий все желание сопротивляться, поцелуй, пробравший до самых костей. Слишком рано и совсем не скоро он оторвался от ее рта.

- Вот почему мы проснулись прижавшиеся друг к дружке, - проговорил он негромко. – Потому что желаем друг друга с того мгновения, когда четырнадцать лет назад впервые повстречались. Если я промываю мозги, то ты творишь то же самое со мной.

Стерлинг скатился с нее и покинул девушку - потрясенную, тяжело дышащую и жаждущую это твердое тело обратно на себя. И разозленную. Этот мужчина только что обвинил ее в промывание его мозгов! Он предал ее, заставил бояться за него… принудил довериться ему.

Картина, что валялась на полу, с треском взмыла в воздух. Стулья попадали на спинки, стол опрокинулся. Бекка понимала, что происходит. Только не имела представления, каким образом она это проделывает, хотя и рассчитывала, что там, на улице, борясь с ломкой, вызвала у него страх.

Стерлинг плевать хотел на летающие по комнате предметы. Вместо этого он попросту стоял у края кровати с непроницаемым выражением лица и двигающимися желваками. Лампа на ночном столике полетела на пол брызгами стекол. Сумка на трюмо упала на кровать, аккурат между ними, и на матрас, подпрыгнув, выпало несколько пузырьков айса.

Бекка сглотнула, глядя горящими глазами на Стерлинга, соединившись в визуальном поединке. Вокруг них воцарилась тишина, глаза схлестнулись в бешеном, пронизанном сексом противостоянии. Она не осмеливалась довериться ему, а он чуял ее эмоции. Эти пузырёчки айса предоставят ей свободу только лишь на день-другой. Стерлинг знал об этом. Именно оное царило в его бездонном, пламенеющем взгляде.


Лиза Джонс читать все книги автора по порядку

Лиза Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Шторм - это Стерлинг отзывы

Отзывы читателей о книге Шторм - это Стерлинг, автор: Лиза Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.