— А что до меня? — продолжил спрашивать Джек.
— У вас есть покровитель.
Джек собирался узнать кто это, но в здание мельницы вбежал наемник с револьвером, запыхавшись, он произнес:
— Мы убили всех воинов, что остались снаружи,
— Тогда почему у тебя такой перепуганный вид? — поинтересовался Моргант.
— Двое успели удрать, но одного из них я подстрелил.
— Связать пленников и убираемся отсюда, Йоран скоро обо всем узнает.
* * *
Пленников затолкали в крытую повозку, привязали спинами друг к другу и лишили всякой возможности увидеть дорогу сквозь щели деревянных досок, плотно завязав им глаза.
Повозка двинулась, слегка подбросив мужчин вверх.
— Какие заботливые, — пробормотал Верджил, ворочая головой в попытке сбросить повязку. — Даже ногу мне перевязали, чтобы кровью не истек.
— Они нас поджидали, — выдохнул Бьёрк, сидевший спиной к двум другим. — Неподалеку от мельницы были амбары, наверняка наемники прятались там и атаковали моих людей, когда мы разделились.
— Твои воины не единственные, кто сегодня погиб, — на повышенных тонах заговорил Верджил. — Я тоже понес потери, и мы оба знаем из-за кого…
— Замолчите, — шикнул Джек. — Я пытаюсь услышать, что нас окружает.
— Какая разница, куда они нас везут?! — выпалил Верджил. — Это, кстати, ваша вина, майор. Если не поняли, вас обошел изгнанник, которого я выставил из клана, лишив всех ресурсов и связей.
— Прошу… — тихо произнес Джек.
— Не начинайте, — остановил его Верджил, предчувствуя неискренние извинения.
— Прошу, — повторился мужчина. — Обращайтесь ко мне на «ты», у нас не столь большая разбежка в возрасте.
Бьёрк шмыгнул носом, а Верджил вновь вспылил:
— Вы шутите…Ты шутишь?!
— Нет, я по правде не многим старше вас двоих.
— Мы только что потеряли вернейших людей, которых знали много лет. Знали их жен и детей, а ты хочешь потрепаться?
— Лучше трепаться о мертвецах? — слегка агрессивно поинтересовался Джек. — Вы уже ничем им не поможете. А теперь заткнись и дай мне послушать окружающие звуки. Скорби молча.
Глава 28
В столице настало утро. Девушки провели всю ночь в своих покоях думая о разном. Амелия не могла сомкнуть и глаза, чувствуя себя некомфортно в незнакомом месте, Лили сумела накрутить себя и обронить несколько слез на подушку, а Мира полночи металась по спальне, ища способ улизнуть и ринуться вслед за Джеком, но все же передумала и смирно отошла ко сну.
Утром к каждой из них заглянули служанки и вежливо пригласили позавтракать с императрицей. Девушек проводили в зал, где посадили за длинный дубовый стол. Мира и Лилиан сели с краю, напротив друг друга, рядом с угловым местом императрицы. Амелия же долго металась, но все же нашла себе местечко с другого края стола, максимально далекое от остальных девушек.
— Императрица Вивьен скоро будет, — сообщила молоденькая служанка, и через минуту в зал прошла невероятной красоты женщина.
— Доброе утро, дамы, — произнесла красавица, отбрасывая назад длинные золотые волосы. — Как спалось?
— Одиноко, — усмехнулась Лилиан.
Вивьен села на угол длинного стола, так что Лилиан и Мира оказалась по обе стороны от нее, а Амелия в нескольких метрах.
Жестом, императрица приказала служанкам подать завтрак, и тотчас стол наполнился блюдами: свежие фрукты, несколько видов мяса и душистый теплый пирог. Служанки наполнили тарелки первым блюдом и отошли в сторонку. Не успев приступить к еде, Вивьен поинтересовалась:
— Амелия, ты ведь суккуб?
Та, не отрывая глаз от тарелки, тихо ответила:
— Да.
— Милая, я тебя не слышу, сядь поближе.
Амелия послушно пересела, так и не подняв глаз, а служанка перенесла тарелку вслед за гостьей.
— Да, — все так же тихо повторила Амелия, сев рядом с Лилиан.
— Вот это да! — воскликнула императрица. — Не бойся, я и сама суккуб, поэтому во дворце так много женщин-стражников, и вся прислуга женского пола.
Это известие заставило Амелию расслабиться и наконец, поднять глаза. Теперь девушка совсем по-другому смотрела на императрицу, не как на равную, но как на близкую по духу.
— А правитель Йоран к нам не присоединится? — вмешалась Лилиан.
— У императора срочные дела, его не будет во дворце до обеда, а может и дольше, — пояснила Вивьен и вновь переключилась на Амелию. — Мне только непонятно, почему ты предпочла Бранда? Их клан маленький, пусть и старинный, почему не замахнулась выше?
Амелия растерялась и проглотила язык. Округлыми выпученными глазами она смотрела то на Вивьен, то на остальных девушек, нервно перебирая руками свои светлые косы.
— Не волнуйся милая, — широко улыбнулась императрица. — Можешь не отвечать.
— Спасибо, — тихо произнесла Амелия и уткнулась в свою тарелку.
— Значит, вся стража во дворце женского пола? — вновь вмешалась Лилиан, жаждая имперского внимания.
— Верно, — подтвердила Вивьен, принявшись за блюдо.
— А это безопасно?
— В каком смысле?
— Доверять свою защиту и благополучие женщинам, — объяснилась Лилиан.
— Думаешь, женщины-воины хуже мужчин? — вклинилась Мира.
— Я думаю… — Лили хотела изложить свою позицию, но ее прервал вошедший в зал мужчина, которого сопровождали две женщины-стражницы. — Это же Брик, человек Бьёрка. Почему вы вернулись?
— Боюсь, у меня дурные вести, — запыхавшись, заговорил мужчина.
Императрица встала со своего стула, издалека приказала служанке подать воину воды и усадить его в кресло в другом конце зала, чтобы он мог отдышаться и все им рассказать, но с безопасного для суккубов расстояния.
— Была засада, — продолжил Брик, залпом осушив стакан воды. — Наш отряд разбили за считанные минуты. Полагаю, то же самое произошло и с отрядом Верджилиуса.
— Но вы ведь не уверены в этом, да?.. — с надеждой в голосе поинтересовалась Амелия.
— Майор Найман и остальные остались в здании. Судя по доносящемуся оттуда лязгу металла, на них также напали, как и на нас. Мне и Рику удалось бежать, но в дороге он умер от ранения.
— Значит Бьёрк и остальные командиры еще живы, — с облегчением выдохнула Лили.
— Ты в это веришь? — спросила ее Мира.
— Скорее всего, их взяли в плен, — объяснилась шатенка. — Их разделили с солдатами и заманили внутрь не просто так. К тому же, двое из них главы кланов, а значит, они намного ценнее живыми.
— Правда?! — Амелия словно ожила и задышала.
— Да… — неуверенно подтвердила Лили. — Но вряд ли это надолго. Бьёрк не склонится перед Братством, то есть и полезен им в итоге не будет…
— Как и Верджил…
«Надеюсь, ты сумел выкрутиться… — подумала про себя Мира. — Джек, ты должен был что-то придумать… Я верю в тебя».
Девушки притихли, каждая о чем-то задумавшись. Тем временем императрица Вивьен приказала служанке отвести воина к лекарю, а гостей проводить в большой каминный зал.
— Прошу меня простить, — произнесла она. — У меня появились неотложные дела. Доедайте свой завтрак и следуйте за прислугой. Вас проводят в мою любимую гостиную и подадут вино из моих личных запасов. Я позже к вам присоединюсь.
* * *
После такого известия, у всех внезапно пропал аппетит. Девушки молча проследовали за служанкой в каминный зал дворца, куда им подали вино и сладости. В большой синей комнате было уютно и просторно: синий диван под цвет стен, несколько кресел, множество масляных картин и камин с ручной лепниной. Но никто не обратил внимания на столь приятную обстановку, не притронувшись даже к вину и шоколаду.
Девушки расположились в разных углах: Амелия смотрела на огонь, стоя у камина, Лили калачиком скрутилась в кресле, сжимая в руке шахматную фигуру, взятую с игрового поля на столе, а Мира развалилась на синем диване, рукой держась за голову. В зале повисло молчание, в котором можно было услышать треск горящих бревен.
«Если отправиться туда немедленно, то можно попробовать нагнать Морганта по горячим следам. Их должно было быть немало, если они разбили два отряда», — думала Мира, пока ее не отвлекли громкие всхлипывания.