MyBooks.club
Все категории

Эхо прошлого - Диана Гэблдон

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Эхо прошлого - Диана Гэблдон. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Эхо прошлого
Дата добавления:
21 апрель 2023
Количество просмотров:
155
Читать онлайн
Эхо прошлого - Диана Гэблдон

Эхо прошлого - Диана Гэблдон краткое содержание

Эхо прошлого - Диана Гэблдон - описание и краткое содержание, автор Диана Гэблдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

История великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера завоевала сердца миллионов читателей во всем мире и стала культовым сериалом «Чужестранка». 1777 год. Находясь среди бушующего восстания за независимость Америки, Клэр и Джейми должны решить, чью сторону они займут. Несмотря на кажущуюся простоту выбора — ведь Клэр уже знает, чем закончится война, — сделать это не так легко. Потому что даже борьба на стороне победителя не гарантирует спасения. XX век. Брианна и Роджер Маккензи вместе со своими детьми, Джемом и Амандой, живут в поместье Лаллиброх. Они изучают историю любви Джейми и Клэр по старинным письмам и документам, пытаясь отыскать ключи к разгадке запутанной судьбы своей семьи. Но и здесь, в двадцатом столетии, им предстоит столкнуться со старым врагом из прошлого. XVIII век. Восстание за независимость Америки заставляет Клэр и Джейми покинуть дом и отправиться в Шотландию. Обстоятельства вновь разделяют супругов, а воссоединение оказывается не таким простым, как представлялось. «Все, чего так ждут фанаты Гэблдон: история, приключения и любовь.» — The Arizona Republic

Эхо прошлого читать онлайн бесплатно

Эхо прошлого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Гэблдон

В 1950–1960-х годах на северо-востоке Шотландии развернулось активное строительство гидроэлектростанций. Работа «туннельных тигров» (или, как их еще называли, «гидропарней») — рабочих преимущественно из Ирландии или Польши — заключалась в том, чтобы прокладывать сквозь горы туннели и возводить плотины для создания искусственных озер. Одним из таких озер и является Эррочти. Туннель, который я от него протянула в своей книге (вместе с железнодорожной линией), в целом соответствует обычной схеме гидроэлектростанции, но я не уверена, что в Эррочти все организовано именно таким образом. А вот дамба, турбинная камера — все это существует на самом деле. Как и рыбаки.

Сноски

1

Девочка, девушка (гэльск.). (Здесь и далее — примечания переводчика.)

2

Ин. 5:3,4.

3

Авраамовы поля — историческое место в Канаде, где 13 сентября 1759 года произошло одно из решающих сражений франко-индейской войны. Победа в битве обеспечила англичанам возможность захватить последний французский порт Квебек и тем самым установить свою власть на всей территории Канады. Генерал Вольф погиб в сражении.

4

Великое Мрачное болото — болотистая местность, расположенная на прибрежной равнине в юго-восточной части штата Вирджиния, США.

5

Ин. 19:24.

6

Джордж Жермен (1716–1785) — британский военный деятель, государственный секретарь правительства Великобритании в Америке во время Американской войны за независимость.

7

Олбани — столица штата Нью-Йорк.

8

Адирондак — горная цепь на северо-востоке штата Нью-Йорк.

9

Английский военный марш времен «Славной революции» 1688 года.

10

Фредерик Норт (1732–1792) — 12-й премьер-министр Великобритании с 1770 по 1782 год, недальновидная политика которого во время Американской войны за независимость стоила Британии потери заокеанских колоний.

11

Стоять! (гэльск.)

12

Благослови (лат.).

13

Томас Вулф (1900–1938) — американский писатель, представитель так называемого «потерянного поколения», автор книги «Домой возврата нет».

14

Книга Иова. 7:10.

15

Джон Уэйн (1907–1979) — американский актер, которого называли королем вестерна. Лауреат премий «Оскар» и «Золотой глобус».

16

Строка из известного стихотворения Кларка Клемента Мура (1779–1863) «Рождественская ночь». Перевод Л. Яхнина.

17

Здесь и далее цитаты из «Духовных стихотворений» (другое название «Молитвы») английского поэта Джона Донна (1572–1631). 17-е стихотворение.

18

«Господь — пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться». Псалтырь, псалом 22.

19

«Братец Яков» — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосное произведение, т. н. «канон».

20

Звонят к заутренней! Звонят к заутренней! (фр.)

21

Лей-линии — с точки зрения магии: линии, соединяющие различные места Силы на Земле, по которым передается земная энергия.

22

Убежище священника — потайное помещение, где укрывались католические священники во время преследования католиков.

23

Эспонтон — колющее древковое холодное оружие. Служило отличительным знаком офицеров.

24

Суккоташ — блюдо североамериканской кухни, которое готовится в основном из кукурузы и фасоли или других бобовых.

25

Дождливы ли ночи или ясны,

И пусть непогода злится,

Грегор отыщет приют средь камней,

Чтобы любимой укрыться.

26

Ох, горе мое, горькое горе!

Глубокое, словно море!

27

Единственный мой, моя любовь,

Враги пролили твою кровь,

На дубовом колу твоя голова,

Рядом тело лежит, остыло едва.

28

Святой Киллиан — апостол Франконии, шотландец или ирландец. В VII в. пришел в Баварию и был посвящен папой в епископы.

29

Строка из стихотворения американского поэта Роберта Фроста (1874–1963) «Смерть работника». Перевод С. Степанова.

30

Брандер — судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во времена парусного флота эти суда применяли для поджога неприятельских кораблей.

31

Хозяйка, госпожа (гэльск.).

32

Великий Боже! Все хорошо? (нем.)

33

Это девочка (нем.).

34

Дорогая (гэльск.).

35

Спасибо. — Не за что (нем.).

36

Боже, помоги мне (нем.).

37

Мария, светлая Дева,

Как Анна родила Марию,

Как Мария родила Христа,

Как Елисавета родила Иоанна Крестителя

Без порока в нем.

Помоги Ты и ей разрешиться от бремени,

Помоги ей, о Приснодева!

Как Христос был зачат Марией,

Совершенен во всем,

Помоги ей, Мать-Кормилица,

Помоги зачать, выносить и родить,

Как ты помогаешь, Дева радости,

Без золота, без зерна, без волов,

Помоги ей, ибо велика ее боль.

Помоги ей, о Приснодева!

38

Спасибо (гэльск.).

39

Иов, 5:7.

40

Строки из стихотворения ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939) «Остров на озере Иннисфри». Перевод С. Сухарева.

41

Тайенданегеа, в крещении Джозеф Брант (1743–1807), — вождь племени могавков, офицер английской армии, отличившийся во время войны за независимость США. Встречался с известнейшими людьми своего времени, включая короля Георга III и Джорджа Вашингтона.

42

Топиар, или топиари — искусство фигурной стрижки деревьев и кустарников, старейший вид садово-паркового искусства.

43

«Шестнадцать тонн» (Sixteen Tons) — популярная песня, повествующая о тяжелых условиях труда и бедственном положении шахтеров-угольщиков США в период Великой депрессии 1929–1939 годов. Исполнитель — «Теннесси» Эрни Форд (1919–1991), американский певец, звезда жанра кантри.

44

Речь идет о сифилисе, одно из исторических названий которого — «Большая оспа».

45

Господи, помоги мне (гэльск.).

46

Сыны Свободы (Sons of Liberty) — революционная американская организация,


Диана Гэблдон читать все книги автора по порядку

Диана Гэблдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Эхо прошлого отзывы

Отзывы читателей о книге Эхо прошлого, автор: Диана Гэблдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.