не простила мистера Уэллса, однако её отношение к нему чуточку потеплело.
«Даже, если он плохой человек, то ведь стал таким неспроста», — рассуждала она, поглядывая через плечо. Ей всё время казалось, что Бенджамин следит за ней в торговом зале. Провернуть подобное несложно, но доказательств не было.
В субботу молодая женщина шла в книжный магазин отчасти от скуки, отчасти в надежде помешать волшебнику заниматься зельеварением. Нехитрым путём она вычислила, что чародей в её присутствии больше не спускается в подвал.
«Чем меньше у него свободного от меня времени, тем меньшее зло он творит. Я уж постараюсь, чтобы времени у Бена было немного».
По дороге Эсси завернула в «Волшебную булочку». С тех пор как мистер Уэллс рассказал ей свою историю, девушке хотелось вернуть чародею хотя бы парочку радостных мгновений. Пусть он и был самым бесчестным человеком из всех, кого она знала — тем более преступником, но и такой человек имел право на кусочек личного счастья.
«Это не потому, что он мне нравится!» — успокаивала она себя.
Элиас в её мыслях оставался вечно сияющей звездой. Как и прежде она обращалась к нему, как к своему собеседнику и продолжила перед сном рассказывать истории из своей жизни. Особенно те, что выгодно подчёркивали её достоинства.
«Когда мы встретимся, я повторю ему всё-всё. Слово в слово» — так девушка утешала себя, когда горькое осознание действительности напоминало — Элиаса рядом нет. И она не знает где он, как далеко от неё.
Жить надеждой на его возвращение в Тенистую лощину это всё что она могла. Самое странное никто толком не знал ничего о нём. Как будто его не существовало. Эсси порывалась заказать себе телефонный справочник и обзванивать всех подряд. Однако сколько Элиасов в Северном королевстве? А во всех четырёх… Долго, долго Эсси Фокс будет ждать свою первую любовь.
В кондитерской было душно и многолюдно. Аромат выпечки гулял по всей Каштановой улице и дразнил аппетит. Волшебница встала в очередь, разглядывая витрину. Вкуснейшие десерты пестрели ягодами и фруктами. Хрустящее безе подмигивало своими шапками. А как пахло горячим хлебом…
«Как же мне этого не хватало!»
И всё было хорошо, пока девушка не заметила стоящую за кассовым аппаратом хозяйку кондитерской. Эсси даже не успела бы потихоньку ускользнуть, как раз настала её очередь делать заказ. Посетители за спиной волшебницы притихли, готовясь наблюдать за шоу, коим обещала стать встреча волшебницы и мадам Бейкер.
Эсси подбодрила себя. Рано или поздно мадам Бейкер позабудет свою обиду.
Сама она почти перестала переживать из-за случая на свадьбе Дианы Чепмен. Порой конечно ей становилось не по себе, но с тех пор прошло два месяца её работы на Бена Уэллса и за это время появилось множество новых поводов для сплетен о ней.
«Не вечно же она станет меня ненавидеть!» — разумно решила девушка и поздоровалась.
— Добрый день, мадам Бейкер.
Так как в кондитерской стало тихо, то секунды до ответа миссис Бейкер повисли над всеми дамокловым мечом.
— Мисс Фокс, — сдавшись поприветствовала её хозяйка. — Как вам на новом месте? — иронично поинтересовалась женщина, выгибая бровь дугой. В голосе хозяйки кондитерской явственно проступила насмешка. Уж кто-кто, а она прекрасно знала, что почти две недели мисс Фокс не появлялась на пороге книжной лавки. И это после того, как почти столько же разряжалась в пух и прах. Правда Корнелия так и не смогла выяснить, что там произошло между девушкой и мистером Уэллсом. В один из дней она просто открыла книжный магазин, будто ничего не бывало.
— Прекрасно, — холодно ответила Эсси и виновато улыбнулась Бетти Роуз.
За это время дочка хозяйки цветочной лавки ничуть не изменилась. Была такой же хорошенькой и также дружелюбно смотрела на Эсси. Молодая волшебница почувствовала угрызение совести, что не нашла времени чтобы объясниться с ней. Впрочем, и Бетти не искала её с тех пор.
«Дружбы не вышло», — признала волшебница, но не огорчилась. Бетти не была в этом виновата. Тем более, что Эсси редко везло. Дружба — улица с двухсторонним движением, а мисс Фокс в последние месяцы недоставало времени на других людей. Разобраться бы с Беном Уэллсом.
— Что вы тут делаете? — с подозрением спросила миссис Бейкер, — уж не думаете ли вы вернуться ко мне на работу? Вам напомнить, что произошло?
Мисс Фокс стушевалась под обращёнными на себя взглядами. Затылком она чувствовала нетерпение зрителей, но проглотила подначку. Если бы не лимонный тарт, и мистер Уэллс, которого она надеялась подбодрить, хозяйка кондитерской получила бы заслуженный ответ.
— Боюсь вас разочаровать. Я всего лишь зашла купить десерт. Два лимонных тарта, пожалуйста.
Тут всё приуныли, втягивая шеи на место. Скандала не получилось. А ведь мисс Фокс славилась остротой языка. И чего это она такая покладистая?
— Ясно-ясно, — без энтузиазма ответила мадам Бейкер, — Бетти, упакуй.
Женщина покраснела от гнева, но больше не сказала мисс Фокс ни слова, припоминая день, когда бежала за ней, пыталась высказать наболевшее, а та словно и не видела её.
«Чудачка!» — в очередной раз убедилась она.
Расплатившись, Эсси подчёркнуто вежливо попрощалась и вышла на улицу. Коробочку она несла двумя руками, боясь повредить угощение. Тёплый ветер обдувал и успокаивал.
«Хорошо, что я смолчала. Интересно, мистеру Уэллсу понравится? Не могу вспомнить, ест он сладкое или нет. Вот чай и кофе пьёт без сахара, в этом уверена».
Когда Эсси постучала в парадную дверь, ей долго не отвечали.
— Вы были в подвале, да? — убито спросила девушка и в знак примирения протянула коробочку с двумя кусочками лимонного тарта Бену. — Давайте пить чай.
Чародей взял подношение и сказал:
— Я вас сегодня не ждал.
— Знаю, — кивком головы подтвердила волшебница. — Но у меня сегодня такое настроение, что надо обязательно съесть лимонный тарт мадам Бейкер.
Тут выяснилось, что мужчина совсем ничего не знал о кондитерской с удивительными десертами, которой славилась Тенистая лощина.
— Вы сколько уже живёте тут и ни разу туда не заходили? — поразилась девушка, ставя чайник на плиту.
— Разве это так удивительно, — Бен пожал плечами и выложил десерты на блюдца.
Лимонный тарт ничем не отличался от тех, что продавали в любой кондитерской Гроссвуда. Мужчина поцокал языком, пытаясь понять, что затеяла девушка и сел за стол. Заварив чай и разлив его по огромным кружкам мисс Фокс села рядом.
— Знаете главную особенность этого тарта? — спросила она, — ну да, не знаете. Так вот, этот десерт готовится с помощью магии и позволяет на некоторое время, прискорбно короткое, испытать самые счастливые воспоминания. Правда здорово?