MyBooks.club
Все категории

Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ)
Дата добавления:
4 июнь 2022
Количество просмотров:
265
Читать онлайн
Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория

Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория краткое содержание

Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория - описание и краткое содержание, автор Цветкова Виктория, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Новый поворот судьбы: каникулы в королевском дворце! Но спокойной жизни никто не гарантирует: заговоры, покушения, пророчество Белой Королевы, нахальные заграничные женихи…

Миа попадает в эпицентр династических интриг. Кто друг, а кто враг?

И как сама девушка связана с Тьмой, захватывающей Горный край?

Роман в двух частях.

 

Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) читать онлайн бесплатно

Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цветкова Виктория

За супружеской четой следовал рослый плечистый платиновый блондин в светло-сером. На первый взгляд — типичный эльф. Волосы были собраны в хвост, несколько прядей небрежно обрамляли безупречно прекрасное лицо.

Сразу за ним шел еще один эльф. У этого волосы были темнее, почти светло-русые, как у меня, и заплетены в сложную косу. Черты красивого надменного лица были совершенны и холодны, словно у статуи. Ростом он не уступал первому, а разворотом плеч, похоже, превосходил его. Камзол, брюки и сапоги — все было черным, что придавало его облику довольно зловещий вид.

Стоп, эльф — в черном? Это что-то новенькое! Они ведь ненавидят этот цвет, считая его порождением смерти.

Вновь прибывшие подходили все ближе и, присмотревшись, я поняла, что это и не эльфы вовсе, а глупые подражания им — таких высоких и атлетически сложенных эльфов не бывает. Чистокровные представители этого народа — высокие и сильные, но тонкие в кости. Их фигуры не назовешь атлетическими, скорее изящными. А эти — совсем как эйс Нарусивель — жалкая подделка. Что за глупая мода у нашей человеческой знати, стремиться выглядеть эльфоподобно! Почему не быть собой?

Интересно, который из этих почти одинаковых блонди-эльфов — Сетт? Хихикнула про себя такому наименованию. Оно показалось удачным, и впредь я решила называть так светских щеголей, которые всеми силами стремятся выглядеть, как представители первородной расы.

За высокими особами поспешала свита: несколько дам и два молодых человека, одетых как придворные, но вероятней всего телохранители.

Сзади зашептались и заахали Арисса с Карой. Герцогиня шикнула на них, но девочки не унялись: я уловила восхищенные ахи и «как хорош принц», а также «герцог — красавчик». Ну а дальше я слушать не стала, потому что ее высочество Отилия поднялась по ступеням в ложу. Словно не заметив скорчившегося на стуле герцога Йохана, она с улыбкой направилась ко мне.

— Милая Миарет, рада вас видеть! — прощебетала она, обнимая и целуя меня в лоб. — Сестра говорила, что вам выпали нелегкие испытания. Мне бесконечно жаль, но я счастлива, что вопрос с наследником вот-вот уладится. Все будет замечательно!

Меня тронуло искреннее участие принцессы, но ее последняя фраза слегка озадачила. Гадая, что бы она могла значить, я на автомате поклонилась, когда принцесса представляла меня своему супругу. Боюсь, это выглядело не слишком-то вежливо и любезно, тем более, что принц Алард казался таким приятным и улыбчивым… хм, блонди-эльфом.

Тем временем свита иностранных гостей прошла к своим местам во втором ряду. Я проследила за ними: мне стало вдруг очень интересно, кто из дам, куда сядет. Это, конечно, неправда — мне просто не хотелось смотреть на молодых эйсов, которые подошли к нам с принцессой. Своими широченными плечами они загораживали мне вид на зал, потому и пришлось смотреть в другую сторону. Ранее неизвестная мне робость заставляла вести себя странно и невежливо.

Но Отилия проявила досадную настойчивость:

— Миарет, — позвала она. И так как я не спешила оглядываться, отчаянно рискуя показаться грубой и вызвать гнев высоких особ, принцесса взяла меня за руку и мягко развернула. Прямо передо мной оказалась мощная грудь, обтянутая черным камзолом. Этот черный блонди-эльф оказался пугающе высоким — мои глаза находились на уровне третьей сверху пуговицы на его камзоле.

Неловкость ситуации нарастала. Чтобы не потеряться окончательно, я сосредоточила взгляд на маячившей перед глазами пуговице. Она была искусно выточена из блестящего черного кристаллита. Граненая поверхность отражала серый потолок ниши, кусочек голубого платья и чьи-то пылающие щеки. Боже, я покраснела, как ягода безвременника[1] к Новогодью!

— Сьерра Миарет, познакомьтесь с моим племянником, младшим сыном короля Зангрии — принцем Роэнном.

На секунду я оторвала глаза от относительно безопасной пуговицы, скользнула взглядом выше — к бронзовой шее. Еще выше оказались твердый волевой подбородок и рот, изогнутый насмешливо-снисходительной улыбкой. Этого хватило, и я быстренько вернулась к спасительной пуговице.

— Очень приятно, ваше высочество, — промямлила я и склонила голову в поклоне. Не слишком низком, иначе боднула бы лбом грудь иностранного принца, вызвав международный скандал.

— А уж как мне приятно, моя леди, — промурлыкал низкий бархатный баритон. И, наклонившись ниже, так, что его дыхание теплым ветерком прошлось по моему лбу и пошевелило выбившиеся из прически волоски, он предложил: — Я могу подарить вам ее, но только после заседания.

— Что вы сказали? — не поняла я, но глаз упорно не поднимала.

— Вам ведь понравилась пуговица на моем камзоле. Могу подарить.

Здесь мне нужно было либо обидеться, либо рассмеяться, либо посмотреть собеседнику в глаза. Но ничего из этого я не сделала. Просто не могла. Я чувствовала себя… странно — было и холодно и жарко попеременно — наверное, лихорадка начинается.

— А это мой сын… — вовремя спасла меня от насмешек Отилия, но ее прервали.

— Позволь уж я сам представлюсь, мама. Это же не официальный прием, — и светло-серый камзол оттеснил черный и такую полюбившуюся мне пуговку. Голос у этого эльфа тоже был совсем не эльфийский — низкий, с небольшой хрипотцой. Эта деталь почему-то мне понравилась — против воли вспомнились вольные луга в поместье отца, по которым я носилась вместе с Лессли и ребятами из деревни. Ветер из степей приносил аромат диких трав — пьянящий, дурманящий и вольный. Постойте, это голос герцога навеял воспоминание или его одеколон? — Алестейр ди’Ринор, герцог Сетт. Приятно познакомиться, сьерра дей’Холлиндор.

Несмотря на ностальгию, навеянную… уж не знаю чем, я все-таки не удосужилась поднять взгляд на потенциального жениха, только склонила голову в поклоне.

— Очень рада, Ваша светлость.

На герцоге был однобортный камзол без украшений, со скрытой застежкой, и взгляд мой суматошно метался по его широкой груди и плечам в поисках, за что бы зацепиться.

Герцог вдруг сделал шаг ко мне, приближаясь на неоправданно близкое расстояние.

— В самом деле? Я не верю. Посмотрите мне в глаза, сьерра, — почти прошептал он.

А у меня мурашки зачем-то проскакали по телу — не люблю, когда незнакомые люди так нависают надо мной. Всего несколько сантиметров отделяло теперь мой нос от середины его груди. Я бы сама отошла с удовольствием, но отступать некуда — за мной кресло.

И вообще, что этот тип себе позволяет, да еще и в обществе! Не верит он, а мне-то что? В попытке справиться с охватившими меня паникой и возмущением, я вздохнула, втягивая вместе с воздухом дурманящий аромат диких трав с легкими свежими нотками утренней прохлады. Все-таки это запах, а не голос. Вот ведь блонди-эльф, даже туалетная вода у него характерная!

— Я рада, так же как и вы, эйс. — Он хотел честности? Пожалуйста. — Вы довольны, что наша радость взаимна?

Я, наконец, подняла глаза к безупречно-прекрасному лицу эльфа, обрамленному очень светлыми белокурыми прядями. А уши у него, как у человека. Точеные черты, красивая линия рта, тонкий нос, зеленые глаза с ромбовидным зрачком… Стоп. Что? Ромбовидный зрачок у эльфа? Кровь демонов примешалась? Представляю, какой жуткий характер у этого красавчика! Я слышала, что король Зангрии — полудемон, однако на внешности отца Сетта, принца Аларда, это почему-то никак не отразилось.

Герцог снисходительно улыбнулся уголком рта.

— Огромное облегчение узнать это, сьерра, — он слегка поклонился и отошел.

Вот и славно. Надеюсь, он достаточно оскорбился и больше ко мне не подойдет!

Мне показалось, что я уловила легкое разочарование и раздражение, мелькнувшее во взгляде принцессы Отилии. Но в следующий момент прекрасная брюнетка вернула себе спокойствие и благожелательную улыбку.

__________________________________

[1] Безвременник — вечнозеленое растение. Ягодный кустарник, растущий на Андоре в зоне умеренного климата. Цветет белоснежными цветами в начале осени. К середине зимы поспевают ягоды — несъедобные, но очень красивые — ярко-красные, крупные, блестящие. В человеческих королевствах принято украшать ветками безвременника помещения к празднованию Новогодья.


Цветкова Виктория читать все книги автора по порядку

Цветкова Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ), автор: Цветкова Виктория. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.