— Да, сэр, — ответили они.
— Наш главный приоритет — это Эби. Генералу сообщили, что она пропала, и он послал команду на ее поиски. Мы должны защитить ее любой ценой.
— Да, сэр, — повторили они.
— Пошли!
Хуан открыл дверь, и мы вышли из помещения.
Мужчины окружили меня, когда мы шли по коридору. Они были высокими и мускулистыми. Одними из тех, с кем бы я ни хотела столкнуться в любой другой день. И они защищали меня.
Когда мы свернули в другой коридор, там царило полнейшее безумие. Люди толпились, пытаясь найти безопасное место, зная, что Арви приближаются.
Из громкоговорителей прогремел голос.
— Всем выйти во двор. Если вы не подчинитесь, вас отправят на передовую.
Мудак. Как он мог угрожать людям, которых должен был защищать?
Когда толпа хлынула наружу, мы последовали за ней. Хуан и его люди плотно сомкнулись вокруг меня, защищая меня и образовав вокруг меня защитный кокон. Я была на несколько дюймов ниже их всех, поэтому оставалась невидимой для большинства глаз за пределами кольца.
Как только я вышла на улицу, голоса в моей голове заставили меня упасть на колени.
Мужчины подняли меня за руки и оттащили в сторону, стараясь не привлекать внимание. Теперь нас разделяла только внешняя стена. Вокруг нас постоянно раздавались выстрелы и грохот разрывающихся гранат. Люди расположились по всей стене и стреляли вниз по Арви.
Их было так много. Я слышала их предсмертные завывания и крики ярости в своей голове. Тысячи и тысячи криков.
Хуан опустился на колени рядом со мной.
— Эби. Тебе придется бороться с этим. Я не знаю, что происходит, но я знаю, что ты сильная.
Я закрыла глаза, и сосредоточился, пытаясь выбросить Арви из своей головы. Я представила вокруг себя толстую металлическую стену, блокирующую их голоса.
— Эби, что такое? — спросил Хуан.
— Ничего, теперь я в порядке, — ответила я, в полном шоке. Это сработало. Голоса исчезли. В первый раз в жизни я держала себя в руках. Регенерирующая сыворотка, должно быть, вернула мне все мои силы. Это было то, чего мне не хватало с тех пор, как я впервые покинула наш приют. С этой новой свободой я опять обрела силы, и на меня нахлынула волна надежды.
Рация Хуана снова заговорила.
— Мой отец достал вертолет. Нам нужно уходить прямо сейчас.
— Я не уйду без Финна, — сказала я. — Они нашли его?
Он молча покачал головой.
— Они, должно быть, отправили его на стену или на передовую.
Он указал пальцем на людей в боевом снаряжении возле больших ворот.
Мое сердце опустилось, когда я поняла, что именно туда они его и послали. Ублюдки.
Я знала, что они его используют.
ГЛАВА 21
Хуан взял меня за запястье и потянул вперед.
— Эби, нам нужно идти.
— Я никуда не пойду! — сказала я, высвобождаясь из его хватки.
— Ты не сможешь ничего сделать с земли. Нам нужно посмотреть, что там происходит, и оценить ситуацию. Если они прорвутся через эти ворота, они хлынут потоком, и будет трудно отличить выжившего от мутанта. Я не знаю, насколько велика твоя сила, но я знаю, что ты не хочешь убивать выживших.
— Нет, не хочу.
Он знал о моем даре. Он видел последствия того, что могла сделать Венде. Но он был прав. Я не знала, сможет ли Венде отличить выжившего от мутанта. Я бы не рискнула убить тут всех, зная, что Финн был среди них.
— Эби Парк, какой приятный сюрприз, — раздался сзади голос с сильным южным акцентом. Я обернулась и увидела Питера Эбботта, стоявшего рядом со своими братьями, Джеймсом и Джоном, одетыми в военную форму. Вместо ботинок со стальными носками на них были ковбойские сапоги. Ну, по крайней мере, они держались своих корней.
— Ты настоящая услада для наших больных глаз.
— Вы тоже, — сказала я, обнимая каждого из них. — Ребята, как у вас дела?
— Ну, вся эта ситуация полный отстой, но мы
должны извлечь из нее максимум пользы, не так ли? — ответил Питер.
— Да, это так, — согласилась я.
— Эби, — начал подгонять меня Хуан. — Мы должны идти, сейчас же.
— Вы не видели Финна? — спросила я Питера.
— Нет.
Он посмотрел на своих братьев, и они покачали головами.
— Он где-то сражается. Если вы найдете его, пожалуйста, позаботьтесь о нем.
Питер поднял свой полуавтомат.
— Не волнуй свое драгоценное маленькое сердечко. Мы поищем его и устроим этим тварям ад.
— Большое вам спасибо. Я буду в вертолете. Пожалуйста, скажите ему, чтобы он был осторожен.
— Будет сделано, — сказал он, приподняв шлем.
Я повернулась к Хуану и кивнула ему.
— Идём.
Люди Хуана снова окружили меня, и начали проталкиваться к вертолетной площадке сквозь толпу охваченных паникой выживших.
Пока мы пробирались, другая группа солдат бросилась на нас, направив на нас оружие. Один из более крупных мужчин схватил Хуана за руку, и они исчезли в толпе.
— Что за… — выдохнула я.
Как он мог оставить меня?
— На землю, руки за голову! — закричал какой-то мужчина, когда они окружили нас и навели пистолеты на наши головы. Мы были в меньшинстве.
Я упала на землю рядом с одним из самых крупных мужчин в нашей группе. Он придвинулся ближе, и его губы приблизились к моему уху.
— Ему пришлось уйти. Если бы они увидели его с нами, они без разговоров убили бы его и его отца.
Я кивнула.
— Ты, — приказал мужчина, ткнув дулом мне в грудь. — Вставай.
Я почувствовала покалывание во всем теле, это проснулась Венде.
Мужчина рядом со мной коснулся моей руки.
— Прибереги её.
Как, черт возьми, он узнал, о чем я думаю?
— Если она что-нибудь со мной сделает, стреляйте в нее, — сказал придурок окружавшим его мужчинам.
Я посмотрела ему в глаза. Он понятия не имел, как быстро я могла его убить. Но он того не стоил. Он был просто марионеткой на ниточках, а мне нужен был кукловод.
Мне потребовались все мои силы, чтобы усмирить огонь, разгоравшийся внутри меня, и встать, не причинив ему вреда. Как только я поднялась на ноги, меня схватили сзади и накинули на голову очередной мешок. Как же я устала от этих мешков.
— Думала, что сможешь спрятаться от нас? — поддразнил он.
— Что нам делать с этими солдатами? — спросил его кто-то.
— Отведите их к воротам. Как только мутанты прорвутся внутрь, их кровь будет уже не на наших руках.
Я прикусила язык, а тот придурок схватил меня за руку и потащил сквозь толпу. С меня сорвали мешок, и когда мое зрение прояснилось, я поняла, что мы стоим в зоне дезинфекции. Меня окружили, по меньшей мере, двадцать солдат, с оружием наготове. Передо мной стоял генерал Дрейк, мужчина среднего роста, с бледной кожей, голубыми глазами и темно-каштановыми волосами, зачесанными набок. У него были ухоженные усы, а его униформа была увешана наградами. Интересно, заслужил ли он эти награды, или украсил себя ими для этой роли.
В любом случае, он был всего лишь человеком. Он ел, спал и гадил, как и все мы. Как учил нас мой отец, уважение нужно было заслужить, и оказывать его нужно было тем, кто его заслуживал. А не тем, кто его требовал.
Мужчина, стоявший передо мной, был явным нарциссом. Я могла сказать, что он любил себя и любил власть.
— Эбигейл Парк.
Звук моего имени с презрением сорвался с его языка.
— Я не думаю, что должен предупреждать тебя, но в случае, если ты попытаешься что-нибудь предпринять, мы убьем твоего драгоценного мистера Армстронга.
Он кивнул одному из солдат, и тот исчез в другой комнате. Через несколько секунд двое солдат ввели Финна внутрь, приставив пистолеты к его голове.
— Финн! — закричал я, поворачиваясь к генералу. — Ты ублюдок. Я убью тебя.
— Можешь попробовать, но тогда он умрет прямо у тебя на глазах.
— Не делайте этого, — взмолилась я. — Отпустите его. Я сделаю все, что вы хотите, если вы просто отпустите его.
— Эби.