MyBooks.club
Все категории

Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Танцующая с ветром (СИ)
Дата добавления:
7 май 2023
Количество просмотров:
39
Читать онлайн
Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения

Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения краткое содержание

Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения - описание и краткое содержание, автор Вавилова Ксения, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Морской шторм принес её в своих объятьях, лишив памяти о прошлом.

Она не говорит на местном наречии, но быстро учится.

Одни говорят, что она ведьма. Другие называют её шпионкой.

Сама же она утверждает, что не помнит своего прошлого, но так ли это и можно ли доверять женщине с зелеными глазами

     

Танцующая с ветром (СИ) читать онлайн бесплатно

Танцующая с ветром (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вавилова Ксения

Сидя в позе сейза, я поклонилась вошедшим.

- Господин. – не смотря на оставшуюся после болезни хрипотцу, я постаралась, что бы голос звучал мягко. Уроки, полученные в Чайном доме, не прошли даром.

- Что вы, можно просто по имени. – отмахнулся он, проходя в комнату.

Бросив в ответ лукавый взгляд, я покачала головой. Уловив смысл собственных слов, он фыркнул, а в глазах его загорелся веселых огонек.

- Мне нравиться как вы произносите мое новое имя.

- Казэ? – удивилась я.

Тот кивнул.

- Казэээ. – протянула я, не сдержав улыбки.

Протянув руку, он помог подняться и не отпустил.

- Позвольте загладить столь холодный прием. Только сначала переоденусь.

Видеть его в неприметной тунике и чуть пыльной накидке, отрада для моих глаз. В какой-то момент я испугалась, что он поведет меня в толпу разряженных благородных господ. Дав накидку, Казэ вывел меня через потаенную калитку, и мы окунулись в суету ночного города.

Прочь от больших, освещенных улиц, к узким, кривым переулкам. Мы поднялись на усыпанный кривыми деревянными постройками холм и оказалась на открытой террасе. Не слишком богатое заведение, но и недостаточно бедное, чтобы пускать абы кого.

Едва мы вошли как шедшая мимо женщина, размахнулась и шлепнула Казэ по плечу полотенцем. Испуганно отскочив, я ожидала чего угодно, кроме его смеха.

- Где ты пропадал негодник? – вновь хлопнула она, его полотенцем.

- Ай, госпожа Чи. Вы прекрасны как никогда. – отклоняясь в сторону, улыбнулся он своей самой плутовской из улыбок и немедля вновь получил полотенцем – Я уезжал по работе.

- По работе он уезжал, а я сиди и беспокойся! – крикнув на подавальщиков, чтобы поторапливались, она вновь повернулась к Казэ – Ах, ты беспутный мальчишка, иди садись, я освободила для тебя самый лучший столик. А это еще кто? – ткнула она в мою сторону.

Как не почтительно.

- Где? – с глуповатым видом за озирался он.

- Так вот же! – затрясла она полотенцем в мою сторону – Прямо перед тобой!

- Где? – он заглянул под стол, свесился с террасы, вынудив госпожу Чи, схватить его за куртку и втянуть назад – Никого не вижу.

- Вот. – схватив его за уши, она повернула голову мужчины так, что бы он смотрел прямо на меня.

Я уже было начала встать, чтобы поприветствовать хозяйку заведения как полагается, когда он выпалил:

- О, женщина! Должно быть, Духи услышали твои молитвы и послали приличную женщину, чтобы я перестал маяться ерундой.

- Негодник!

Смеясь, Казе увернулся от еще одной порции шлепков полотенцем.

- Госпожа, позвольте представить вам Сциллу Эрис. Она мой друг и прибыла из Кондомы, чтобы приобщиться к местной культуре. Сцилла позволь представить моего давнего друга, госпожу Чи. Лучший повар во всей Империи Но.

Я едва успела поклониться и открыть рот, чтобы произнести полагающиеся случаю приветствия, когда госпожа Чи вновь заговорила.

- Сцилла? – недоверчиво сощурилась она – Как морское чудовище?

- Мои родители были мореплавателями. – смиренно опустив взгляд, произнесла я не громко. Взгляд госпожи Чу смягчился.

- И ни разу не пожалели о том, что дали ей такое имя. – вмешался Казэ – Вы поладите. Обе вздорные, упрямые и себе на уме.

Подавальщики принесли первую порцию тарелок, а мой спутник получил очередную порцию шлепков полотенцем.

- И что, женщина одна путешествует через половину мира? Без сопровождения? Без мужчины? Да где это видано?!

- По другую сторону материка. – ответил Казэ, складывая в рот, маринованный салат – Ким-чи просто потрясающий!

Я овощи не слишком любила и приступила к трапезе, только когда дождалась своей порции риса и разнообразного мяса и рыбы.

- Он совсем бедовый, - погладила по прилизанным волосам мужчину госпожа Чи, в миг превращаясь в любящую бабушку - ты если что, лучше приходи ко мне.

- Спасибо за заботу. – я поклонилась.

- Умница. Принесу вам еще курочки. Кушайте.

Разговор длился всего пару минут, а Казэ из таинственного и угрюмого Ворона-Тенгу-Тени Императора превратился в человека. И не самого плохого, раз о нем так заботятся. Мне это превращение нравилось.

- Угощайтесь и простите, за эту сцену.

- Ничего. – улыбнулась я в ответ – Здесь очень вкусно готовят, а вот эта рыба, даже вкуснее чем во дворце.

- Госпожа Чи, раньше была придворным поваром. – наклонившись ко мне, шепнул Казэ – Но её подсидел один из учеников, выдав её блюда за свои, а после испортил заготовки. Еда приготовленная мужчиной, считается лучше и все от дворца, до последней рюмочной охотнее берут на эту должность мужчин. Госпожу Чи с позором выгнали, запретив заниматься приготовлением еды в верхнем городе. Вот ей и приходится ютиться среди ремесленников.

- Не самая плохая компания. Мне вот высшее общество на острове Со, пришлось не по вкусу.

- Вы просто не умете их готовить.

Мы переглянулись, и улыбка сама собой появилась на губах.

30 – Художник

Утро началось странно. Едва я вышла из дома, как из-за угла высунулись несколько девиц и тут же скрылись, стоило мне к ним повернуться. Казэ редко появлялся дома, а его слуга Горо, похоже избегал меня. Потому ни что не мешало мне исследовать город. На поиски нужного места ушло больше времени, чем я предполагала.

Даламар огромный… нет не так. ОГРОМНЫЙ город. За то время, что я тратила на острове Со, что бы добраться до отдалённой горы, забраться на ней, поесть и вернуться, в Даламаре я даже до пригорода не дошла. Пришлось вылавливать Горо, прежде чем он ускользнет, по своим таинственным делам и выпытывать карту. Он ведь не хочет, чтобы друг его господина потерялся и нажил неприятностей.

Пока бродила по городу, купила некоторые мелочи для дома, новый хитон для себя. Всю дорогу, я пыталась высмотреть преследователей, но никого не заметила.

В первый раз, когда я выбралась за город и поднялась на холм, долгое время не могла понять, в правильное ли место я пришла.

Во второй раз, там вновь никого не оказалось. Я обошла округу, поискала похожие места. Нарвала полыни, дабы отвадить паразитов от своей постели.

В третий раз, пообедала под тенью дерева, любуясь на бухту. Красивое место.

В четвертый раз, поднимаясь в гору, я в глубине души надеялась, что на условленном месте, вновь никого не окажется. Настроение было хорошее. Светило солнце, но не жаркое, раскалённое, а ласковое и теплое. По небу, никуда не торопясь, лениво ползли редкие пушистые облака. Перекрикивались мелкие пичуги в кронах деревьев. Я несла с собой одеяло, чтобы поваляться на траве, наслаждаясь спокойствием и уединением.

Увы, под тенью дерева сидел мужчина. В простом, добротно сшитом костюме, без украшений. Вместо ката, на голове обычная конусовидная шляпа из тростника, какую носят рыбаки. К ней крепилась вуаль, скрывая лицо от посторонних глаз. Рядом стоял раскрытый саквояж, а в руках крохотная палитра и холст размером с ладонь. В этот раз он писал пейзаж маслом.

- Признаться честно, не думал, что вы придете. – делая осторожные, выверенные мазки, произнес он.

- А вы бы еще дольше тянули с моим спасением, я бы и вовсе не пришла. – прохрипела я, расстроенная его появлением.

Голос отказывался восстанавливаться и порой в голове возникали пугающие мысли, что он никогда не восстановиться.

- Сложно отдавать приказы, когда ты мертв.

Осторожно приблизившись, я опустилась на колени в позе сейза, на некотором отдалении от мужчины.

Вытирая кисти, он чуть повернулся и похлопал по одеялу, на котором сидел.

- Ну что же вы сидите прямо на траве. Испортите платье. Садитесь сюда.

- Меня пытали. – в голосе против воли послышалась обида – Вы обещали, что никто меня и пальцем не тронет!

- И не должны были. – закрыв палитру, убрал её в саквояж и повернулся ко мне – Мне искренне жаль, что вам пришлось пережить пытки.

Он пересел, опустившись на колени и неожиданно поклонился, коснувшись лбом земли. С перепугу я дернулась в сторону и съехала бедрами с пяток на землю.


Вавилова Ксения читать все книги автора по порядку

Вавилова Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Танцующая с ветром (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Танцующая с ветром (СИ), автор: Вавилова Ксения. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.