MyBooks.club
Все категории

Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли. Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Любовь до гроба, или Некромант на замену
Дата добавления:
21 июль 2022
Количество просмотров:
183
Читать онлайн
Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли

Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли краткое содержание

Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли - описание и краткое содержание, автор Марина Михайловна Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

По прихоти судьбы я, леди Вирджиния Лэнгтон, вынуждена устроиться штатным некромантом в городок, которого даже нет на карте. И всё бы ничего, место не пыльное, покойнички смирные, нежить не злобствует, жалование — выше всех ожиданий. Жаль, что о некромантии я знаю лишь понаслышке, а сама мечтаю занять место недавно съехавшего из города алхимика.
Но есть одна проблема. Та самая, которую бургомистр успел нанять на облюбованное мной местечко. Высоченная такая проблема, здоровая, наглая, пронырливая и беспардонная к тому же! А мне с ней ещё и жить по соседству!
Один плюс, об алхимии мой сосед знает, кажется, даже меньше, чем я о некромантии…

Любовь до гроба, или Некромант на замену читать онлайн бесплатно

Любовь до гроба, или Некромант на замену - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Михайловна Ли

Он не ответил, и до сторожки мы дошли в тишине.

А там нас уже ждал полноценный ужин и сгорающий от любопытства Джейми. Парень дико расстроился, когда узнал, что артефактов мы не нашли, и в той же степени обрадовался, когда выяснилось, что нам с ним (а с кем ещё? Других живых помощников у меня не было, а неживые отказывались совать нос в «некромантское логово») придётся обыскивать жилище Марка Такера. Причём радость его была такой сильной, что парень даже успел составить план:

— Вы его, мисс Вирджиния, главное, из дому уведите, хотя бы часа на три. А уж я найду всё-всё, что бы он там ни спрятал!

Сказал и зловеще сверкнул чёрными, как переспевшая вишня, глазами.

— Дедушка, а проклятийников в вашем роду не было? — поинтересовалась я минуту спустя. Уж больно говорящим был взгляд моего помощника, и, допускаю, не последнюю роль в причинах его возникновения сыграло давешнее свидание Тана-младшего с одной известной мне юной дамой.

— Отчего ж не быть, — невозмутимо ответил мне призрак. — Был. И не один. Прадед мой трём государям служил. А его прадед, говорят, до сих пор у кого-то отбывает наказание за неудачную игру слов при составлении проклятия.

Я глубокомысленно промолчала, а Джейми вдруг насторожился и прижался лицом к стеклу, предварительно сложив ладони вокруг глаз домиком.

— Мисс Вирджиния, — прошептал испуганно. — Между могил кто-то ходит и светится.

— В каком смысле «светится»?

Я пристроилась рядом с помощником, отгородившись козырьком из ладоней от магических светильников, горевших в комнате, и испуганно охнула: по кладбищу рваными рывками, от могилы к могиле передвигалось нечто зеленоватое, очертаниями напоминающее человека.

— Что это? — просипела я.

— Из дому не выпущу, и не проси! — категорично отозвался за моей спиной «дедушка», и что-то мне подсказывало, что эта фраза была адресована не столько Джейми, сколько мне.

Выпрямилась и оглянулась. Призрак завис над полом, загораживая собою входную дверь и, как я и полагала, смотрел на меня.

— Ну, деда! — жалобно простонал Джейми, стыдясь за поведение чересчур заботливого родственника. — Я уже не ребёнок!

Глупый. Во-первых, не понимает, что обращался старик ко мне (видимо, старший Тан и предположить не мог, что внук рискнёт высунуть нос из дому). А во-вторых, как показывала практика, для наших родителей и бабушек с дедушками детьми мы остаёмся хорошо, если не до старости.

— В Литлвиладже официально находится только один некромант, — напомнила я, не сводя строгого взгляда с призрака. — И грош цена мне будет, если то, что ходит сейчас между могил, причинит вред кому-то из горожан.

— А если уже причинил? — насупился дед. — Чем ты сможешь помочь в этом случае? А если он и тебя саму… как-нибудь причинит?

— В таком случае мне, по крайней мере, не будет стыдно смотреть людям в глаза. Не мне вам объяснять значение таких понятий, как честь и долг.

Призрак упрямо наклонил голову, в мёртвых глазах на мгновение сверкнуло подобие слезы.

— Важность этих двух понятий живые зачастую преувеличивают, — прошелестел он. — Но, к сожалению, это становится понятно лишь после смерти.

Понимая, что время утекает сквозь пальцы, как вода, я решительно шагнула вперёд. Скажу честно, не знаю, что бы я стала делать, откажись призрак меня пропускать, и чем и каким способом он стал бы меня задерживать. Но, к счастью, старик просто растворился в воздухе, и я смогла выскочить на улицу.

— Мисс Вирджиния, — засипел за спиною Джейми. — Я с вами!

Я коротко глянула на него через плечо и только вздохнула — останавливать его сейчас не было бы лицемерием с моей стороны, но времени на философские споры сейчас не было.

— Держись за мной и только попробуй высунуться. Всыплю так, что поучения деда тебе благословением небес покажутся.

Джейми сглотнул и торопливо закивал, давая мне понять, что слова приняты к сведению, а моё лицо легонько обласкал тёплый ветерок, обозначая присутствие призрака.

— И чтобы ни звука!

Прячась в тени, мы добежали до угла. Остановились. Я два или три раза глубоко вздохнула, пытаясь угомонить взбесившееся сердце, и выглянула из-за дома.

Кладбище купалось в лунном свете. Низкий туман стелился между могил, но обзору не мешал. В густой траве надрывались сверчки. Ухнул филин. Ему ворчливо брехнул на чьём-то дворе страдающий от бессонницы пёс. Раз, другой, а на середине третьего устал.

Ночная бабочка, скользнув крылом по моей щеке, испуганно шарахнулась в темноту, но быстро выровняла свой полёт и стукнулась в горящее тёплым светом окно.

— Тук, так, тук-тук. Тук-тук-ту-ук…

«Чтобы она нам Рафочку не напугала! — тревожно подумала я. — А то потом до утра сторожку проветривать будем».

Джейми осторожно дотронулся до моего локтя, отвлекая от посторонних мыслей и возвращая к действительности.

— Мисс Вирджиния, — прошептал в самое ухо. — Куда он делся-то?

Демоны его знают, не к ночи будь помянуты.

Кладбище в Литлвиладже было немаленьким, склепы, в которых мог спрятаться ночной гость, были построены по периметру, а внутри лишь могилы да невысокие надгробия, за которыми и Джейми-то мог спрятаться с трудом. Зеленоватого человека мы видели где-то посередине. Некоторое время, конечно, ушло на спор с мистером Таном, плюс пока мы добежали до угла. Две? Три минуты? Если мчаться сломя голову прямо по могилам, пожалуй, можно было бы добежать до стены. При допущении, что по кладбищу бродил человек.

Я прикрыла глаза, чтобы лучше видеть магическим зрением, и огляделась уже по-другому. На трёх могилах виднелись малюсенькие, размером с кошку, пятна. Такие никому вреда причинить не могут, зачищать их — это как пушкой по воробьям стрелять. Проще выждать ещё денька три и пройтись по кладбищу с солью, как мы с Джейми это уже делали однажды.

— Мисс Вирджиния!

— Цыц!

Распахнув глаза, я пустила по кладбищу «всполох». Заклинание простое, детское. Им разве что мышей пугать. Но если его немножечко изменить и живой элемент заменить мёртвым, то шуганутся от всполоха не мыши, а любая нежить, которая есть в округе. Шутку эту придумал мой брат Патрик, чем несказанно порадовал деда.

— Кровь не водица, — гордо задирал нос


Марина Михайловна Ли читать все книги автора по порядку

Марина Михайловна Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Любовь до гроба, или Некромант на замену отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь до гроба, или Некромант на замену, автор: Марина Михайловна Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.