class="p1">
Манбок, нагруженный свитками, идет следом за главным евнухом по коридору. В павильоне Сончжончжон он впервые, и все здесь вызывает у него удивление… Когда главный евнух останавливается напротив дверей, Манбок начинает волноваться.
Когда двери открываются, он заходит с напряженным лицом.
S #11. Павильон Сончжончжон (день)
Чхольчон стоит поодаль спиной к дверям.
Главный евнух. Королевский повар прибыл, Ваше Величество.
Чхольчон поворачивается, в его руках «Королевский протокол о банкетах».
Чхольчон. Мне кажется, настойка на аире будет кстати, как считаешь?
Манбок (удивленно поднимает голову). Простите?
Чхольчон. А… Я задумался и немного забежал вперед. Я размышлял, какой бы алкоголь подошел для банкета в честь празднования дня Тано [2].
Манбок. Я кое-что приготовил…
Манбок пытается развернуть один из свитков, но в итоге роняет все. Один из них падает под ноги Чхольчона.
Манбок. О! (Падает ниц перед Чхольчоном.) Я заслуживаю смерти, Ваше Величество!
Чхольчон поднимает свиток, лежащий рядом с ним, читает.
Чхольчон. Хм…
Чхольчон с раскрытым свитком в руках подходит ближе и садится на пол, Манбок и главный евнух в растерянности.
Чхольчон (смотря в свиток). Расслабься. Тогда все получится.
Манбок. А, да…
Чхольчон. Банкет будет организован традиционным образом. Поэтому я думал все устроить немного по-другому. Я бы хотел уменьшить количество блюд и убрать огромный вычурный стол посередине.
Манбок. Прошу прощения, но королевские банкеты должны быть большими и роскошными, а центральный стол нужен для услады глаз.
Чхольчон. Простой народ голодает, а мы будем наслаждаться видом еды? В таком случае давайте позовем простых людей и накормим их блюдами, которые приготовят.
Манбок (восхищен). А…
Чхольчон. Банкет, который был бы скромным, но не бедным, изящным, но не вычурным, – вот что я хочу.
Манбок. Я сделаю все, что в моих силах, до следующего полнолуния!
Чхольчон. Уж постарайся.
Чхольчон и Манбок выглядят радостными.
S #12. Павильон Сонвончжон (день)
Правый министр внимательно изучает учетную книгу.
Рядом с ним сидит королева Чо со спокойной улыбкой на лице.
Через некоторое время Правый министр тоже начинает широко улыбаться.
Правый министр. Не могу поверить, что здесь есть подробные записи о всем состоянии. Отец королевы оказался намного дотошней, чем можно было подумать.
Королева Чо. Главный враг королевской наложницы не род Кимов, а сама королева. Вот почему она не видит всей картины. Нам стоит использовать эту учетную книгу должным образом. (Зажигает благовония.) Тогда мы отберем власть у рода Кимов и заодно уберем королеву.
Королева Чо задувает огонь на ароматической палочке.
S #13. Комната в доме Ким Чжвагына (день)
Ким Чжвагын берет в руки чайную чашку.
Министр военных дел (Off). Учетную книгу?
Ким Чжвагын и министр военных дел сидят наедине за чайным столиком.
Министр военных дел. Да о чем вообще думал отец королевы, храня у себя такую опасную вещь?! Я сейчас же… (Готов вскочить с места.)
Ким Чжвагын. Держи это в секрете. Если род узнает, то начнется смятение.
Министр военных дел (успокаивается). Как думаете, в чьи руки теперь попала книга?
Ким Чжвагын. Король провел два дня в доме отца королевы. И он проигнорировал письмо, в котором его просили вернуться во дворец.
Министр военных дел. Король… Значит, он планирует раскрыть всю правду во время банкета в день Тано!
Ким Чжвагын. Даже если у него и есть оружие против нас, мы должны ослабить его, чтобы он не смог его использовать.
После этих многозначительных слов взгляд Ким Чжвагына становится жестким.
S #14. Павильон Тхонменчжон (ночь)
Сидящий за ширмой музыкант играет на комунго, королева Сунвон настукивает пальцами ритм в такт мелодии.
Придворная дама Чон (Off). К вам пришла королева-мать.
Королева Сунвон. Пусть войдет.
Королева Чо. Вы меня звали?
Королева Сунвон. У меня весь день болит плечо, вероятно, из-за плохого сна.
Королева Чо. Хоть я и не искусна в этом деле, но попробую облегчить вашу боль.
Королева Чо подходит и садится позади королевы Сунвон. С равнодушным выражением лица начинает массировать ей плечи.
Королева Сунвон. Чуть интенсивнее. Куда подевались все ваши силы после ужина?
Королева Чо начинает надавливать сильнее.
Королева Сунвон. Ай! Вы кого-то убить собираетесь?
Королева Чо выглядит крайне недовольно.
Королева Сунвон. В этом ваша проблема. Вы никогда не можете найти золотую середину.
Королева Чо. Прошу прощения… (Сверля королеву взглядом, продолжает массаж.)
Королева Сунвон. Скоро день Тано.
Королева Чо замирает.
Королева Сунвон. Тем не менее вы так невозмутимы. Вы ведь тщательно выбираете мне подарок?
Королева Чо. Время так быстро летит, что даже страшно становится, Ваше Величество… (Однако выглядит так, словно этому рада.)
Королева Сунвон (не видит выражение лица королевы Чо). Не думайте, что сможете вымолить у меня прощение посредственным подарком. Если он окажется неинтересным, то день Тано станет вашим последним днем.
Королева Чо презрительно смотрит на королеву Сунвон.
S #15. Канцелярия управления королевской гвардией (ночь)
Чхольчон, принц Ёнпхён и начальник охраны Хон сидят втроем за столом.
Чхольчон. Из всех тех, кого подозревал отец королевы, остался лишь я.
Начальник охраны Хон. Но ведь не может же он взять и спросить короля: «Это не вы ли украли учетную книгу?» – так что он в довольно трудном положении.
Чхольчон. Вам удалось выследить служащего Ыйгымбу в маске?
Принц Ёнпхён. Среди Ыйгымбу нет человека со шрамом на подбородке.
Чхольчон. Хоть мы и не смогли раздобыть учетную книгу, нам следует придумать план для осуществления наших следующих действий.
Принц Ёнпхён и начальник охраны Хон кивают в знак согласия.
Чхольчон. Как обстоят дела с информацией о семьях?
Начальник охраны Хон. Как раз чуть позже встречаюсь со специалистом.
Чхольчон. Специалистом?
<Jump-cut> Сваха, полная женщина средних лет, чьи руки украшены перстнями, внимательно смотрит на два листа бумаги.
Сваха. Если учесть вашу работу и происхождение… сорок очков.
Начальник охраны Хон. Сорок? Я не смог набрать даже половины? Вообще-то, у меня есть покровитель в лице Его Величества.
Сваха. Вместе с этим сорок очков.
Ким Хван садится рядом, прыскает от смеха.
Начальник охраны Хон. Уф-ф…
Сваха. У вас, господин Ким Хван, выдающаяся семья, но за работу – ноль… шестьдесят очков!
Ким Хван. У меня все еще впереди!
Начальник охраны Хон (смотря на Ким Хвана). А сам говорил, что тебя не интересуют невесты из прославленных семей, а теперь вон сколько энтузиазма.
Ким Хван. Это вопрос гордости.
Сваха. Так-так, давайте посмотрим, что вас ждет в будущем… семьдесят очков!
Начальник охраны Хон. Не могу поверить, что ему дали десять очков только за возраст. Какой жестокий мир. А если я вдруг займу высокий