MyBooks.club
Все категории

У всех на виду (СИ) - Сильчева София

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая У всех на виду (СИ) - Сильчева София. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
У всех на виду (СИ)
Дата добавления:
15 январь 2023
Количество просмотров:
111
Читать онлайн
У всех на виду (СИ) - Сильчева София

У всех на виду (СИ) - Сильчева София краткое содержание

У всех на виду (СИ) - Сильчева София - описание и краткое содержание, автор Сильчева София, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

— Пожалуйста, не надо. Я не хочу убивать тебя. — Сказала я и вытянула перед собой меч, в который тот упёрся грудью.

Я знала две вещи. Во-первых, должна прекратить эти убийства, но убить при этом его я не могла. Во-вторых мне было прекрасно известно, что если заклятья Линти не помогли, то я тем более не смогу что-то сделать. Осознав это, я медленно опустила меч.

— Зачем, ты это делаешь? — спросила я, но он не ответил, а вместо этого схватил меня за горло и прижал к стене…

Я попала в чужой мир, влюбилась, обрела новых друзей. В мире, который так был не похож на мой, я обрела дом. Тайны, опасности, всё было бы ни по чём, если бы не серийный убийца, который следует за мной по пятам оставляя кровавый след. Кто он? Чего хочет? Почему тенью следует за мною? Как ему удаётся скрываться у всех на виду? Чтобы ни случилось, я найду ответы на эти вопросы.

 

У всех на виду (СИ) читать онлайн бесплатно

У всех на виду (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильчева София

Я поняла к чему клонит подруга, но проверить это мы не смогли, так как животное заклинанием будто бы приклеилось к земле и отцепить его смог только владелиц.

— Сэр, можно вас попросить показать мне лапы этого волка. — Сказала я, когда всех животных перетащили в их клетки с зачарованными ошейниками. На этом настояли селяне, которые боялись повторения инцидента.

— Зачем вам это? — спросил мужчина, который собирался было отправить волка ко стальным пленникам.

— Я думаю, что это не просто волк. — Ответила я и добавила. — Я уверенна, что видела его вчера вечером в обличье человека.

Люди, которые стояли по близости сразу же заинтересовались сложившейся ситуацией и постепенно стали подходить.

— Что за чушь. Я, когда ловлю зверей на продажу, то всегда проверяю не дайлент ли. — Ответил возмущённо торговец.

— Если вы так уверенны, то вам нечего скрывать. — Упрямо ответила я.

— Раз вам так хочется, то нате убедитесь. — Сказал он и подтащил волка за лапы к краю телеги.

Я осмотрела все лапы и ничего не нашла. Линти повторила попытку, но в ответ лишь отрицательно покачала головой.

— Не может этого быть? — сказала я. Люди вокруг потеряли интерес и стали расходиться, но я не хотела сдаваться. — Значит, он просто не дайлент, а кто-то другой. — Сказала в отчаянье я, но Линти взяла меня за руку и насильно оттащила от повозки.

— Мэл, успокойся ты никому уже ничего не докажешь. — Сказала она и остановилась.

Хозяин передвижного зоомагазина поставил волка в клетку, как куклу, после чего брызнул туда какое-то зелье и зверь ожил. Мужчина хлопнул по борту и телега медленно двинулась. Волк в своей клетке свернулся калачиком и уткнулся носом в хвост.

— Мэл, ты не могла больше ничего сделать. Не все тайны можно разгадать и не на все вопросы есть ответы. — Сказала тихо Линти и побрела в сторону таверны, а я просто смотрела вслед телеге и могу поклясться, что видела в глазах волка слёзы, правда кто мне поверит.

Процессия уже давно скрылась вдалеке, а я всё стояла и смотрела в ту сторону.

«Кто он? Что он? Откуда взялся? Зачем я была ему нужна? Почему из толпы он выбрал именно меня?» — всё крутились в моей голове десятки вопросов, на которые я увы уже не могла получить ответа.

Глава 18. Тайное становиться явным

— Что, к нам не заедешь? — спросила Линти, когда мы подъехали к городским воротам.

— Нет, я сразу в замок. — Ответила я, а подруга улыбнулась.

— Да не переживай ты так за этих принцев. Они ведь раньше как-то обходились без тебя, так что не пропадут. — Сказала она и добавила. — Ну тогда до завтра.

— До завтра. — Ответила я, и Линти развернула свою гружённую покупками лошадь в сторону леса.

Я без приключений проехала по городу и тихо въехала в ворота замка. Моё появление не осталось незамеченным. Из-за одного из замковых строений вышел слуга и взял у меня поводья от Пегаса. Я сняла с седла свои покупки, которые уместились в одну сумку, и передала лошадь слуге.

В замке, как обычно царила гробовая тишина. Я перекинула сумку через плечо и пошла в сторону столовой. Было время обеда, и я надеялась там кого-нибудь найти. Я дошла до дверного проёма и тихо заглянула внутрь.

На обеденном столе красовалось множество разнообразных блюд, были зажжены свечи, хоть снаружи ещё было достаточно светло. По разные стороны за столом сидели два принца и, как мне показалось, ментально общались.

«Общаются и за эти два дня ещё не поубивали друг друга, значит померились», — мысленно вздохнула я, чем привлекла внимание принцев.

— Мэл, мы не знали, что ты сегодня возвращаешься. — Сказал Эйч, подскочил со стула и отодвинул соседний для меня. Я бросила быстрый взгляд в сторону Ньюта, и тот мне улыбнулся, после чего села на предложенное место.

«Мэл, всё хорошо, мы помирились. Эйч всё понял, ещё не смирился, но мешать нам не будет», — мысленно сказал мне Ньют, и я сразу же успокоилась.

— Как там твой отдых? Мы думали тебя дольше не будет. — Спросил уже в слух принц.

— Да, как-то не очень. К тому же, завтра ночь перед полнолунием, я не могла этого пропустить. — Сказала я и отправила ложку с жаркое в рот.

— Мэл, ты говоришь. — Чуть не выронил ложку Ньют.

— Да, я знаю. — С счастливой улыбкой сказала я.

— Так это просто замечательно! — воскликнул Эйч и поднял бокал. — Выпьем за это. — Добавил он и разом опустошил его.

Я отхлебнула глоток и тихонько отставила сосуд в сторону.

— Мэл, а почему ты не можешь пропустить полнолуние? — спросил Эйч, чтобы завязать разговор, после тех десяти минут молчания, которые неожиданно повисли в комнате.

— Как же? Атвантский убийца промышляет охотой на ведьм три дня в месяц, за день до полнолуния, в полнолуние и день после этого. Завтра у нас будет шанс его поймать, и у меня появилось несколько идей, как это сделать… — Горацио резко поменялся в лице, так что я запнулась и поняла, что сказала что-то лишнее.

— Ты опять за старое? Я ведь сказал, мой отец со всем разберётся сам, а ты не лезь, пока ещё хуже не вляпалась. — Сказал сурово он, а я перевела недоуменный взгляд на Ньюта.

— Ты ему не рассказывал?

— Понимаешь, как то к слову не пришлось. — Ответил парень, а Эйч ещё больше вспылил.

— И ты туда же? От тебя я такого не ожидал. У отца есть люди, которые со всем разберутся сами, не надо им мешать. А то накликаешь гнев отца и мало ли что ещё на свою голову! — Сказал он тоном старшего брата, которого я ещё от него не слышала. Принцы обычно не делили себя на младшего и старшего, а предпочитали считаться равными.

— Если бы отец хотел, что-то сделать, то уже сделал бы. — Ответил Ньют на сколько мог спокойно, после чего перешёл на разговор мыслями.

То что при мне не хотят разговаривать меня немного задело и я сразу почувствовала себя третьей лишней. Я тихо встала и вышла в коридор, а братья занятые ментальной перепалкой даже этого не заметили.

— Мисс Мэлони, как же вы меня напугали. Бродите, как Анхем по коридорам. — Сказала Хори и стала собирать бельё, которое во время нашего столкновения рассыпалось по полу.

— Извини, я тебя не заметила. — Сказала я и стала помогать женщине.

— Мисс вы говорите? — удивилась служанка, когда услышала мой голос.

— С недавнего времени. — Сказала с улыбкой я.

— Поздравляю. С принцем Ньютом уже говорили? — спросила Хори, а я слегка смутилась. — Да, бросьте вы. Я ещё до тех разговоров в городе знала, что вы будете вместе.

— Откуда? — спросила я и пошла вслед за ней по коридору.

— Да я в замке работала ещё до рождения принцев и потому знаю их, как облупленных. После того как принц Ньют вернулся из вашего мира, он стал странно себя вести, что разумеется заметили такие как я или Анхем. Он хороший юноша, хоть и случилось с ним много плохого. — Сказала женщина, пытаясь протиснуться в двери прачечной, которые постоянно заклинивало. Только после того как я пришла ей на помощь, у неё это наконец вышло. — Спасибо. — Сказала она и стала выгружать бельё в зачарованные тазы с водой.

— А Анхем хорошо знает принцев? — спросила я.

— Лучше него никто их не знает, даже сам повелитель. Анхем, когда принцы были маленькими был им чем-то вроде няни.

— Расскажите мне, какими они были в детстве? — попросила я служанку, когда мы снова вышли в коридор.

— Извольте. — Сказала женщина с улыбкой и по удобнее перехватила небольшой деревянный таз. — Принц Горацио в детстве был отпетым задирой, он всегда брал что хотел. Эта черта в нём явно от отца, а Ньют был прекрасным ребёнком, таким общительным и весёлым, но главное у него всегда было доброе сердце. После несчастного случая девять лет назад он сильно изменился, но по прежнему безответно любит брата.

— Какого случая? — сразу же заинтересовалась я, а служанка прикусила язык, чувствуя, что сказанула лишнего.

— Это уже не важно. — Ответила женщина и решила перевести тему. — Как вы отдохнули? Я слышала, что эти северные торговцы передумали зажать в к нам в Толум.


Сильчева София читать все книги автора по порядку

Сильчева София - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


У всех на виду (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге У всех на виду (СИ), автор: Сильчева София. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.