MyBooks.club
Все категории

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Хозяйка почты на улице Роз (СИ)
Автор
Дата добавления:
31 июль 2023
Количество просмотров:
254
Читать онлайн
Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна краткое содержание

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна - описание и краткое содержание, автор Лерн Анна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Когда привычная жизнь рушится, причем самым ужасным образом, знай, что высшие силы, всегда могут дать тебе второй шанс. И только ты можешь решить, как воспользоваться им – взять все в свои руки или плыть по течению. В этом мире, полном тайн и загадок, Дина попадает в самое удивительное место и становится там хозяйкой. И это место – почта, которая находится в стране Вестинес на улице Роз. Вы думаете и что такого? Ну почта и почта, подумаешь… Не спешите разочаровываться! В этой истории есть ма-а-аленький нюанс – аристократы, проживающие в Вестинесе это потомки Темных Лордов. Они давно лишились древней магии, но гонора и спеси у них хоть отбавляй! Только вот наши женщины не из «серебристой паутинки» сотканы, могут сбить спесь с кого угодно!

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) читать онлайн бесплатно

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лерн Анна

— Приветствую, кузина, — он поцеловал руку Фионы. — Хорошо выглядишь, дорогая.

— Ну, до вас мне очень далеко, — пошутила девушка, сжимая его пальцы. — Здравствуй, Аскольд.

Что сказать, их встреча выглядела довольно теплой. Тогда почему Гериус говорил о захвате земель? Тайны… тайны…

— Леди Рене, — молодой человек повернулся ко мне. — Рад вас видеть. Как дела на почте?

— Все хорошо, благодарю, — я немного покраснела, вспомнив нашу последнюю встречу.

— Вы отправили мою телеграмму? — лицо Аскольда ничего не выражало кроме холодной вежливости. — Я надеюсь, адресат получил ее сразу же, и вы передали все слово в слово?

— Не сомневайтесь ваше первородство. Ваша телеграмма была отправлена через минуту. Слово в слово, — процедила я и съязвила: — Ваш знакомый разводит павлинов?

— О да… Вот только если говорить о разведение павлинов с целью получения яиц, то данное дело также «выгодно», как и откорм на мясо. Куры не могут похвастаться стабильными и большими кладками… — Аскольд говорил серьезно, но в его глазах явственно читалась насмешка. Издевается. — Но что поделать, на то они и куры… Неприглядные птицы созданы для того, чтобы плодить красавцев павлинов.

— Да, вы совершенно правы, — я закивала головой, будто бы соглашаясь с ним. — Получать перо, оно, конечно, выгоднее по сравнению с мясом и яйцами. Павлиньи перья очень красивые… Очень. Их с удовольствием покупают рукодельницы, чтобы изготавливать разные аксессуары, например… Но самое главное, что как только павлиний зад остается без этих красочных вееров, моментально превращается в обычную куриную гузку. Никакого отличия.

Все, кто слушал наш разговор изумленно уставились на меня, а Вульф Коулман прищурился.

— Происходит что-то, чего я не знаю? Это выяснение отношений?

— Нет, о чем это вы, отец? — Аскольд пожал плечами, старательно сдерживая улыбку. — Один мой знакомый разводит павлинов. Они очень украшают его поместье. Вот я и подумал написать ему… Может, он пришлет и нам пару особей.

— Кто он, я его знаю? — Вульф, казалось, не верил в то, что говорил его сын.

— Да, это Ричли Чейн. Мы учились с ним в университете, — ответил Аскольд. — Помнишь его? Серьезный, задумчивый мальчишка с нечесаной головой!

— Ах, да! — его отец рассмеялся. — Сын барона Чейн! Отличный парень!

Теперь понятно, откуда у Аскольда познания о павлинах…

— Мы так счастливы побывать в замке Гэлнавим! Он прекрасен! В нем поселилась жизнь! — я чуть ли не скривилась, услышав этот резкий голос. — Лорд Коулман, позвольте представить вам мою дочь Леонсию!

К нам подошла леди Опри с дочерью, и я обратила внимание, что у Леонсии под глазом знатный синяк. Они, видимо, пытались его замазать, но ничего не получилось. Эта жалкая попытка лишь еще сильнее подчеркнула начинающуюся расплываться гематому.

Если мужчины и удивились, то вида не подали. Они вежливо поприветствовали женщин, но леди Опри не унималась.

— У вас такой красивый замок! Я всегда думала, что здесь царят запустение и разруха!

— Благодарю. Предстоит еще много работы, чтобы привести все в порядок, — ответил лорд Вульф Коулман. — Но, думаю, мы справимся.

— Позвольте выразить свое восхищение этим прекрасным местом!

Знакомый голос с мягкими нотками, заставил меня радостно обернулась. Лорд Опри! Как же хорошо, что он здесь!

Банкир подошел к своей семье и слегка наклонил голову.

— Лорды, рад встрече.

Первородные обменялись приветствиями, и я подумала, что стоит отойти в сторонку. Неприлично навязывать свое общество. Возможно, у них есть свои разговоры. Но только я сделала шаг в сторону, незаметно толкнув Тонию, лорд Опри обратился ко мне:

— Леди Рене, добрый вечер. Как ваши дела? Как продвигается строительство постоялого двора?

Все головы тут же повернулись ко мне. У Аскольда на лице был написан такой интерес, что я даже немного смутилась.

— Строительство продолжается, но появились некоторые проблемы с городским советом. Я не подала прошение на рассмотрение, и теперь все затянется на неопределенное время.

— Ах, да! Я совершенно позабыл, что без их длинного носа не обойдется ни одно дело! — покачал головой лорд Опри. — Ну, ничего, дочка. Я подумаю, что можно сделать.

Я заметила, что у леди Леонсии вытянулось лицо, когда он назвал меня дочкой. После этого моя персона станет раздражать ее еще больше, к бабке не ходи.

— Вы строите постоялый двор? — удивленно поинтересовался лорд Вульф Коулман. — Это необычно для женщины.

— Отчего же? Женщины ничем не отличаются от мужчин, — мне не очень хотелось затрагивать эту тему: для здешних мужчин она была слишком болезненна. — У нас тоже есть мозги и порой они работают куда лучше.

Леди Опри с дочерью ахнули, а мужчины, к моему удивлению, лишь развеселились.

— Думаю, вам стоит завести парочку павлинов в своем постоялом дворе. Они станут его украшением, — Вульф Коулман похлопал Аскольда по плечу. — Аскольд может поговорить с Ричли Чейном, да сын?

— Если леди Рене захочет, для меня это не составит труда, — молодой человек пристально посмотрел на меня. — Мне будет интересно наблюдать за ее деятельностью.

К хозяевам замка стали подходить еще гости, и мы с Тонией все-таки отошли. Остановившись у небольшого алькова, в котором висели щиты с гербом на потускневшей поверхности, мы стали наблюдать за веселящейся толпой.

— Аскольд действительно очень красивый, — мечтательно вздохнула Тония. — Такой необычный!

— Тония… — я осуждающе взглянула на нее. — Ты опять за свое?

— Нет, нет! Это просто факт, вот и все! — быстро сказала она. — Я ни о чем таком даже не думаю! Интересно, его невеста тоже здесь?

Да, кстати. Почему возле Аскольда нет леди Зои, если прием приурочен в том числе и к этому событию?

— Лорд Гериус Коулман прибыл, — Тония кивнула на мужчину, который вошел в холл. — Посмотри, как он держится. Холодный, словно глыба льда! У меня мурашки от одного его вида!

Точнее и не скажешь. Я посмотрела на Гериуса, одетого во все черное. Элегантный, идеальный, само совершенство. Как он умудрялся носить одежду, что на ней никогда не появлялось ни единой складочки?

Глава 56

— Какая приятная встреча… Две мои самые любимые девицы.

Меня передернуло от звуков этого голоса, а Тония покраснела до корней волос.

Дилингтон незаметно приблизился к нам и теперь насмешливо наблюдал за нашей реакцией.

— Добрый вечер, ваше первородство, — ледяным тоном произнесла я. — Вы что-то хотели?

— Всего лишь поздороваться, леди Рене, — он прищурил свои яркие глаза и поправил ярко-алый шейный платок. — Ах, нет… еще я хотел предупредить, что вполне захочу снова вашу сопровождающую. Думаю, милая Тония и сама мечтает продолжить то, что мы не закончили в прошлый раз. Например, сегодня…

— Не смейте приближаться к ней, — мне хотелось придушить этого наглеца. — Не будьте хуже, чем вы есть на самом деле.

— Вы не можете указывать мне, что делать, милая леди Браунинг, — в его голосе зазвенел металл. — И да, никто даже представить себе не может, насколько я плох.

Он поклонился и пошел прочь, гордо выпрямив спину.

— Тония… — я повернулась к девушке. — Будь осторожна. Прошу тебя.

— Он может меня заставить, — она выглядела испуганной. Теперь ей все это не казалось таким романтичным.

— Все будет хорошо. Верь мне, — я погладила ее по спине. — Пока я рядом с тобой, ничего не случится.

Начались танцы, но мне это развлечение было недоступно. Во-первых, я не умела выделывать здешнее «па», а во-вторых, не испытывала особого желания. Поэтому пряталась за шторой, попивая ликер из маленьких хрустальных рюмочек. Тония принесла целый поднос, и теперь в нашем укрытии было очень даже уютно.

— Может пирожных? — девушка кивнула на столик со сладостями. — Там даже есть «Гулаб Джамун»! Представляешь? Я только один раз в жизни пробовала его! Пончики с добавлением сгущенного молока, залитые розовым сахарным сиропом… м-м-м…


Лерн Анна читать все книги автора по порядку

Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Хозяйка почты на улице Роз (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка почты на улице Роз (СИ), автор: Лерн Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.