MyBooks.club
Все категории

Игры Бессмертных (СИ) - Шельм Екатерина

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Игры Бессмертных (СИ) - Шельм Екатерина. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Игры Бессмертных (СИ)
Дата добавления:
15 май 2022
Количество просмотров:
125
Читать онлайн
Игры Бессмертных (СИ) - Шельм Екатерина

Игры Бессмертных (СИ) - Шельм Екатерина краткое содержание

Игры Бессмертных (СИ) - Шельм Екатерина - описание и краткое содержание, автор Шельм Екатерина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В войне оборотней и вампиров человеческая девчонка может быть только жалкой пешкой. Так думает молодой оборотень, который однажды прихоти ради, купил ее на одну ночь. Так думает загадочный вампир, который укусил умирающую девушку, только чтобы сделать из нее шпиона. А Тесс Доплер думает, что ей чертовски надоело проигрывать в игре Бессмертных. Оборотень и вампир? Что ж, сыграем и посмотрим кто выйдет победителем.

Игры Бессмертных (СИ) читать онлайн бесплатно

Игры Бессмертных (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шельм Екатерина

Он сказал ей, что более исполнительного, бесстрашного и терпеливого помощника у него никогда еще не было. Он, кажется, собирался ей этим польстить и Тереза, конечно, сделала вид, что польщена, вот только она знала, что будет его лучшей помощницей. Еще бы, тут дело было не в трех тысячах марок в неделю, хотя это и были большие деньги. На кону стояло слишком многое, чтобы Тесс разочаровала Ла Росси хоть в чем-нибудь.

— Какой маршрут предпочитаете? По Вилле или по каналам?

— Не знаю, мэтр, я впервые буду кататься на лодке.

— Ах! Тереза, это преступление жить в Рейне и не кататься на лодке.

— Увы, я жена шляпника, мне некогда было раскатывать в… — она осеклась, увидев прогулочную лодку алхимика. Та блестела на солнце. В ней металла было больше чем дерева. — В таких лодочках! — закончила мысль Терезы. — Метр, она что полностью металлическая?

— Разумеется. Вас это пугает?

— Ну… — не то чтобы это пугало Тесс. Лодка оставалась открытой, и ощущения «коробки смерти» явно не несла. Внутри отделка была деревянная, ближе к задней части была сделана изящная по виду удобная скамья, штурвал был в три раза больше автомобильного руля. Сзади под лодкой что-то подозрительно побулькивало. — А где весла?

— Тереза, мы слава Творцу не во времена Карла Завоевателя живем. Прошу вас. — он подал ей руку и помог пройти по коротким сходням. За штурвалом стоял мужчина. Он убрал сходни и стал отвязывать канат.

Тесс села на скамеечку, Жан пристроился рядом и вежливо поинтересовался.

— Вам точно комфортно? Тут двигатель от автомобиля, но, если угодно, мы можем взять весельную старую лодку или нанять кеб.

Тереза прислушалась к себе. Нет, лодка ее совершенно не пугала, даже если где-то там внутри и был двигатель автомобиля. В автомобиле ее пугала замкнутость пространства, но тут шумел канал, приятно освежал прохладный ветерок.

— Нет, мне хорошо. Покатайте меня на вашей чудо-лодке, Жан. — Тесс искренне улыбнулась. Жан повернулся к рулевому.

— Рико, ты слышал леди, прокати нас с ветерком. Только очень советую придерживать шляпку. — сказал он Тесс, когда взревел мотор под ногами и сзади лодки зашумела вода.

— Не хочу. Пусть ее унесет. Сегодня я куплю себе новую! — И Тесс тут же распутала ленты под подбородком и бросила шляпку в канал. Так ей и надо уродливой мерзости, которую ей прислали, чтобы выглядеть нишей вдовушкой.

Жан глядел на нее удивленно, перевел взгляд на шляпку, покачивающуюся на волнах.

— Эм, если вы не против, давайте выбросим ее не в канал. Это немного по-варварски.

И он нагнулся и достал шляпку из воды. Вода с промокших лент грустно закапала на пол.

— Жан, вы не умеете быть спонтанным, правда?

— Нет. Я верю в рационализм и осознанность общества. Загрязнять канал это нехорошо.

— Ладно, выбросим ее в «положенном» месте, — миролюбиво согласилась Тереза, а сама тайком вздохнула. Ну и зануда этот Ла Росси!

Лодка отчалила и быстро заскользила по каналу. Двигатель под ней урчал и вспенивал воду. Тереза оглядывалась с любопытством. С воды Рейна выглядела очень красиво. Фасады богатых домов и магазинов, множество украшенных скульптурами мостов, под которыми гуляло гулкое эхо. По улицам мчались автомобили, спешили куда-то люди, цокали копыта коней, запряженных в кебы. Рейна днем кипела жизнью. Тесс наслаждалась прохладным ветерком и совсем перестала думать и о Леониде и о Шеферде. Как же было здорово прокатиться вот так беззаботно и вольно.

Они проплыли канал, свернули в еще один, обогнули императорский парк и вышли в широкую Вильну.

Тут Тесс сперва было не по себе потому что берег опасно отдалился. Река Вилла, протекающая через Рейну, была закована в гранитные набережные, и по ней туда и сюда сновали лодки и лодченки. Тут уже встречались и рыбаки, возвращающиеся с утреннего улова и груженые товарами низкие баржи, везущие товары на продажу. Кто-то прогуливался в таких же изящных маленьких лодочках как Ла Росси. Ему помахала какая-то дама, прячущаяся под кружевным зонтиком. Жан сдержанно ответил на приветствие, приподняв шляпу.

— А кто это?

— Графиня Гольтшат, — сказал Жан немного смущенно. Тереза где-то слышала это имя.

— Хозяйка Роз, — припомнила она.

— Да. Она основала это заведение около пяти лет назад с позволения самого императора, — сдавленно и неохотно сказал Жан.

— Вы не любите Роз, Жан?

Прежде чем ответить, алхимик почесал кончик носа и поправил шейный платок.

— Я не люблю саму идею, что женщина является в нашем мире предметом купли-продажи. Это отвратительно. Что Розы, что покупка «права». Я считаю, что все это нужно искоренить и прекратить.

— Но как тогда женщинам зарабатывать себе на жизнь? — Тесс снова расслабилась, подставила лицо свежему речному воздуху и закрыла глаза. Хоть берег и был далеко, лодка Ла Росси довольно уверенно шла по легким волнам и тонуть кажется не собиралась.

— Мы должны решить эту проблему! Наше общество должно решить ее. Обеспечить рабочие места, установить культуру обучения и профессиональной подготовки.

Тесс от изумления чуть не поперхнулась.

— П-профессионально подготовки женщин? Но мэтр, кто будет брать на работу девчонок? Только что посуду мыть да готовить. Что еще мы можем?

— Многое! Вот вы, Тереза, вы же прекрасно справляетесь в должности моей помощницы. Почему бы всем алхимикам Галивара не брать на эту работу женщин?

— Ну… может быть потому, что вам самому приходится таскать все эти ваши неподъемные банки с растворами? Я их даже поднять не могу. Не думаю, что все алхимики согласятся на такое. Вы как я поняла, не такой как придворный алхимик, верно ведь?

— Значит нужно изобрести такие банки и такие растворы, которые будут легче! Или машину, что будет поднимать их вверх и вниз.

Тесс посмотрела на Ла Росси и тепло ему улыбнулась. Что ни говори, но фанатичный ученый и зануда, а он был добряком. И будь таких людей в их мире побольше, все могло быть иначе. Вот только их не было. Были такие как Леонид Фетаро, как Эверетт Шеферд… и как она. Тесс посмотрела на Жана с тоской. Эх, будь она той старой Терезой Доплер с улицы Черемухи в Междуречье, наверное была бы восхищена Ла Росси до глубины души. И она и была восхищена, но как тепличной лилией, которую стоит вынести на открытое окно и она разом загнется. Ла Росси был добрым и самоотверженным, но он был таким, потому что мог себе это позволить — так думала Тереза. Он мог позволить себе нанять девчонку, потому что денег у него было полно. Мог позволить продавать лекарства за бесценок, потому что зарабатывал на чем-то другом. Если бы ему нужно было кормить себя и, например, младшего брата или жену с детьми, Тесс свято верила, что он задрал бы цены и на легочный раствор и на средство от загноения ран. Любой сделал бы так! Никто бы не устоял, не обрек бы себя на нищету только чтобы спасти незнакомых людей. А если бы сделал, значит он просто идиот. Вот только Жан сделал это, а на идиота он был совсем не похож.

От таких мыслей настроение Терезы стало портиться. Воздух реки вдруг показался пронизывающим и колким, Тесс уже пожалела, что так опрометчиво выбросила шляпку, не обзаведясь другой.

— А почему вы не отдали рецепт своего легочного раствора другим алхимикам? Чтобы его готовили на местах, а не возили по всей стране? — спросила Тесс с вызовом. Ей хотелось найти в Жане хоть один изъян, потому что рядом с ним, сама себе Тереза казалась очень уж корыстной и нехорошей. Ей легко было мнить себя не хуже прочих в компании ворья из Междуречья или подлого Леонида, и даже надменного жестокого Шеферда. Но с Ла Росси все было иначе.

— О, я отдал! — заверил он с грустью. — Внес в реестр государственных открытых лекарственных препаратов как только прошли первые успешные испытания.

— И?

— Его стали производить на местах, но цену поставили такую, что он был по карману только знати. Я не мог смотреть на это и стал производить его на своих мануфактурах в огромных количествах и отпускать по минимальной стоимости. Из-за насыщения рынка местные алхимики не могли продавать раствор по цене, которая была бы им выгодна и отказались от производства вовсе.


Шельм Екатерина читать все книги автора по порядку

Шельм Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Игры Бессмертных (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Игры Бессмертных (СИ), автор: Шельм Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.