Блейд специально закинул ноги на край ванны так, что вода расплескалась во все стороны. Щеки Онории залил румянец, и, с присущей ей бойкой энергичностью, она схватила мочалку и мыло.
– Наклонись вперед, – пробормотала она. – Чтобы я помыла тебе спину.
– Могла б ко мне присоединиться, – небрежно предложил Блейд с легкой вопросительной интонацией.
– Нет, спасибо.
– Ты намокнешь.
– Я буду осторожна. – Онор опустила мочалку в воду.
Осторожна или нет, она все равно намокнет, уж он-то об этом позаботится.
Масло переливалось на воде, поблескивало на его коже. Онория потерла кусочек мыла, словно желая, чтобы это был щелок, и толкнула Блейда в плечо.
– Наклонись вперед.
Он подчинился. Что угодно, только бы заставить ее прикоснуться к нему. Грубая мочалка будто сдирала кожу, но чувство было восхитительным, и Блейд, прижав колени к груди, положил голову на руки, пока Онория терла ему спину.
– У тебя грязь даже на плечах, – пробормотала она. Сердитые движения уступили место более нежным, решительным, когда она пыталась смыть особенно упрямое пятно.
Он мог представить эту мочалку, мыльную и мокрую, как вокруг нее сжимается рука Онории, и она ласкает его кое-где в другом месте. Блейд от напряжения стиснул челюсти.
– Видела б ты сваво дружка Бэрронса, – произнес он, подняв голову. – По сторонам ваще не смотрел. В итоге шлепнулся на спину и барахтался, как черепаха, в... ну, ради приличия назовем это грязью.
Онория перестала водить мочалкой. Их глаза встретились – и ее чуть заметно сузились.
– Мой друг Бэрронс, – повторила она.
Блейд откинулся назад, облокотившись на край ванны, и наблюдал за помощницей сквозь полуприкрытые веки. Он поймал ее за запястье и прижал к своей груди, намекая, чтобы она продолжала мытье.
– Веселая эт штука, хранить секреты, – произнес он. – Никада не знаешь, скока известно другим людям.
Онор побледнела, а у Блейда сердце ухнуло куда-то вниз. Член мгновенно обмяк. Иисусе. Ляпнул наугад, а попал прямо в цель. Блейду показалось, что мир вокруг пошатнулся.
– Раз уж он хорош для тебя, то че я нет? – прорычал он. – Черт возьми. Ты его любишь?
– Люблю его? – У Онории отвисла челюсть.
В этих восхитительных карих глазах появилось определенное выражение – и оно обещало только неприятности. На мгновение Блейду показалось, что он совершил огромную ошибку.
– Люблю его? – повторила она. Вода капала на пол из сжатой в кулаке мочалки. Онория, казалось, обдумывала вопрос. – Да. Думаю, я люблю его, хотя иногда мне хочется об этом забыть.
Она бросила в господина мочалкой, но он ее поймал. Мыльная пена полетела во все стороны.
– И тем не менее ты задал неверный вопрос, – ответила Онория. – Следовало спросить, хотелось ли мне его поцеловать.
Блейд резко поднял голову – как ищейка, почуявшая лисицу.
– Ты о чем гришь?
– Я испытываю непреодолимое желание не отвечать тебе, – произнесла она.
Блейд схватил ее за руку.
– Онория, – предупреждающе прорычал он. – Он че, был твоим полюбовником?
– Отпусти.
– Ответь на вопрос.
Их взгляды схлестнулись в напряженной тишине. Онория дернула рукой, но черта с два он ее отпустит, пока не услышит ответ.
– Нет, – прошептала она. – И я не хочу, чтобы он им стал. – Ее боевой запал словно испарился. – Хотя мне стоило бы тебя помучить.
Волна облегчения вышибла из груди весь воздух.
– Ты не настолько жестока.
На ее глазах вдруг выступили слезы.
– Разве? Возможно, ненамеренно. – Две крупные капли покатились по щекам, и плечи тяжело опустились. – Я сейчас так хочу злиться на тебя, но у меня не осталось сил.
Слеза скатилась с подбородка и упала в ванну. Блейд уставился на рябь, которая пошла по воде, и вспомнил про круги под глазами гостьи, которые упустил из виду в порыве похоти и ревности.
– Ты плакала. Перед тем, как прийти сюда.
– Да.
Блейд потянулся и погладил ее по щеке. Большая соленая слезинка скользнула по его пальцу.
– И те нужна была моя подмога. – Чувство вины жгло его изнутри. – Ну, до того, как я стал вести себя словно чертов идиот.
Онория прижалась щекой к его ладони, как котенок в поисках ласки. Теплая ладошка сжала его руку, удерживая на месте.
– Я кое-что натворила. Думала... Думала, я смогу это остановить. Смогу помочь Чарли, но в итоге лишь причинила ему боль.
Ее глаза замерцали от навернувшихся слез. Она зажмурилась и дала им волю.
Блейд не смог удержаться. Наклонился и поцеловал Онорию в щеку, прижавшись губами к соленой коже.
– Да в те нисколечко злости нет! Что б ты ни натворила, ты старалась, как лучше.
– Так ли? Или, быть может, дело в другом? В гордости? Или желании... контролировать ситуацию? Я оказалась чертовски слепа. Было поздно. – Всхлип рвался из горла, но она заглушила его. – Уже давно было поздно.
Блейд обнял бедняжку и крепко прижал к груди. Проклятье, как же чертовски приятно обнимать Онорию вот так, без этой ее привычной жесткости.
– Тише, милашка, – пробормотал он, гладя ее по волосам.
Она робко обняла господина в ответ и уткнулась лицом ему в шею.
– Мне так страшно. Но ты был добр ко мне. Никогда бы не подумала. Только не от голубокровного. Но, может – может, – все не так уж и плохо на самом деле.
– Вот теперь я не понимаю, о чем ты толкуешь, милая.
Онория отстранилась и серьезно посмотрела на Блейда. Она не была плаксой, и все же при виде ее слез у него почему-то сдавило в груди.
– Я могу тебе доверять? – спросила Онория.
Ее тон был крайне серьезным, и это заставило его задуматься, прежде чем ответить.
– Я б тя никада не тронул. Или кого-то из твоих близких.
– Обещаешь?
– Обещаю, – сказал он.
Она грустно улыбнулась:
– Тогда, думаю, пора выбираться из этой ванны. Тебе надо кое-что увидеть.
Глава 19
Домой они шли в молчании. Какие бы вопросы ни задавал Блейд, Онория отказывалась отвечать. На самом деле, вспышка упрямства, которое она выказала в его покоях, угасла под давлением настороженности. Сейчас Онория притихла и задумалась, обняв себя руками, словно замерзла.
Блейд остановился у ее дома:
– Мы на месте.
Онория подняла глаза и моргнула.
– Мож, пригласишь? – спросил он с растущим любопытством.
Так далеко Онория его еще не пускала. Стены, возведенные ею, медленно рушились, и Блейд намеревался воспользоваться случаем и совсем от них избавиться.