Пора бы прервать этот бесконечный цикл утренних похождений. Нужно взять себя в руки и пройти новый день до самого конца.
– Я хочу уйти. – Первая фраза, слетевшая с моих губ, когда я перешагнула порог кухни.
За деревянным столом уже сидели Кир и Джерар. Вальтер гремел тарелками у мойки.
– И тебе добрейшего утра, прелесть. – Джерар помахал мне ножом, привстал, перегнулся через стол и воткнул острие в обмазанный какой-то густой красной смесью кусочек булочки, лежащий на тарелке Кира. Зверомальчик проводил украденную булочку тоскливым взглядом.
– Вы только пришли, госпожа Сильва. – Вальтер подошел к столу и, отодвинув свободный стул, пригласил меня присесть. – Не спешите уходить.
– Речь не о том. – Я присела. – И вы прекрасно понимаете это.
На стол передо мной опустилась тарелка с омлетом. Вальтер придирчиво осмотрел композицию и, видимо, страдая от тяги к симметрии, сдвинул тарелку еще на полсантиметра. Кир застенчиво придвинул мне блюдечки с нарезанными тонкими полосками огурцами и круглыми кусочками яблок. Джерар схватил со стола вилку, облизал ее и, вежливо улыбаясь, протянул мне. Я покачала головой.
– Глупец! – Вальтер вырвал столовый прибор из рук Джерара и огрел им юношу по лбу. – Хуже ребенка.
Домоправитель бросил вилку в мойку и аккуратно положил рядом с моей тарелкой чистые столовые приборы.
– Граф Бланчефлеер не выйдет к завтраку? – осведомилась я.
– Сегодня Мастер пожелал позавтракать в своих покоях, – пояснил Вальтер, заправляя край салфетки за ворот рубашки Кира и разглаживая ее на его груди. Зверомальчик выглядел довольным. – Он посчитал, что вы не захотите видеть его.
– Какая забота. – Побороть язвительность не получилось. – Но теперь это не имеет значения. Я хочу уйти.
– Хмм… – Джерар, задумавшись, стукнул чайной ложечкой по чашке. – Мастер будет против. И зачем было сообщать о своем намерении нам? Открыла бы дверь и ушла на все четыре стороны. Или ты хочешь, чтобы тебя остановили, прелесть?
– Я хочу оборвать все возникшие связи. Желаю быть уверенной, что никто из вас не кинется тотчас же искать Эстера.
– Эй, прелесть, Мастер же тебе рассказал об опасности. Ты ведь у нас умная до жути. По логике должна уже ползать в ногах и молить нас отыскать твоего братика, чтобы спасти и его. А ты чего творишь?
– Сейчас, когда вы обо всем узнали, госпожа Сильва, – Вальтер нахмурился, – это в крайней степени неразумно.
– Она просто не поверила Мастеру, старик. – Джерар погрозил мне ложечкой. – И нам тоже не верит, хотя мы твердим ей одно и то же. А почему? Потому что мы в одной шайке. Хех, слыхал, Вальтер, ты с нами в одной шайке! Вот умора!
– Помолчи, коли сказать ничего умного не способен, – проворчал домоправитель.
– Вы видели Антин Шекли? Девушку с картины? – У меня было время собраться с мыслями, как и запереть страх перед смертью в один из дальних уголков сознания. В конечном итоге, мне уже приходилось умирать, упав с обрыва. Бессмысленно испытывать страх перед тем, с чем уже ранее имел дело.
– Нет. – Вальтер чинно наполнял для меня чашку ароматным чаем. – Мы все появились в Аспид Холле после смерти госпожи Шекли. И с образом ее знакомы разве что посредством той же картины.
– Тогда почему вы воспринимаете на веру каждое слово графа? С таким же успехом он мог придумать дюжину других историй. Вы бы и тогда поверили?
– Поверили бы, потому что Мастер не лжет. – Вальтер дополнил мою композицию с тарелкой блюдцем с наполненной чашкой.
– Нужны веские причины, чтобы быть столь идеальным образчиком преданности.
– О поверьте, госпожа Сильва. Они есть. У всех нас.
– Не поведаете?
– Не сейчас. Возможно, когда-нибудь.
– А ваш Мастер намного откровеннее вас всех вместе взятых. – Я не скрывала саркастической усмешки. – Вчера только и делала, что слушала его высокопарные речи.
– Мастеру позволительно. Вы все-таки собираетесь покинуть нас?
– Нет.
– Я рад.
– У вас моя сумка. А в ней – карточка-паутинка. Без нее я никто. В буквальном смысле.
Вальтер достаточно долго смотрел на меня, словно ожидая, что я изменю свое решение.
– Джерар, верни то, что тебе отдали на сохранение. – Домоправитель дернул головой, и юноша, хмыкнув, выложил на середину стола содержимое кармана: пять золотых хрипов, упакованную пластинку с чарами «спиро-мортэ» и мою карточку-паутинку, обвернутую в кружево нижнего белья нежно персикового цвета.
– Ой-ой, – притворно запричитал Джерар, подхватывая пальцем белье и срывая его с моего удостоверения личности. Обмотав женское исподнее вокруг ложки, он с энтузиазмом запустил ее через всю кухню в мойку.
Вальтер поморщился.
– Что? Сохранил все, что получил. Какой я молодец. Желаешь? – Джерар протянул пластинку «спиро-мортэ» Киру. – Мне-то без надобности. – Он без всякого стеснения продемонстрировал всем свое запястье с выжженной меткой. – Хотя погоди-ка, киса. Тебе же ничего не светит. А значит, и защита не нужна.
Кир, покраснев, опустил голову.
– Ух, бука, – продолжал веселиться Джерар. – Ну а ты, Вальтер? Хочешь бесплатные чары? Или, – юноша залихватски подмигнул домоправителю, – у тебя там уже все давно иссохло? И показать-то девам будет нечего? А состояние рабочее?
– Великовозрастной болван, – вздохнул Вальтер. – Отдай госпоже Сильва.
– Неужто завалить кого собралась, прелесть? – Джерар восторженно хлопнул пластиной по краю стола. – Не меня ли? Ох, чертовка, я уже в безумии. Ревность начинает поглощать меня.
– Не чары, – Вальтер сдержанно кивнул на остальные вещи, перекочевавшие на стол из кармана юноши, – отдай ей карточку-паутинку.
– Она же сбежит, – резонно заметил Джерар, игнорируя то обстоятельство, что я присутствую при обсуждении.
– Это ее решение.
Пожав плечами, Джерар положил карточку-паутинку на стол и толкнул ее в моем направлении.
– Вы можете гарантировать, что моего брата оставят в покое?
– К сожалению, нет. – Вальтер зачерпнул ложкой красную смесь, похожую на ягодное варенье, которое мастерски варила Руара, и положил в свою чашку с чаем. – Мастеру все еще будет необходим объект для исследований.
– Подопытный, – сухо уточнила я.
– Первый потенциально спасенный.
– От чего? От выдуманной болезни? Чем больше вы потворствуете его лжи, тем сильнее он завладевает вами.
– А я не против его власти. – Джерар, игнорируя все нормы этикета, облизал ложку. И это выглядело, по меньшей мере… вульгарно. – Пусть владеет мной.
– Ненормальные. – По моему телу прошел озноб. – Вы все.
– В любом случае, уйдете вы, придется завладеть свободой вашего брата. – Даже ужасающие вещи Вальтер говорил с истинно невозмутимым лицом.
– Вы его не найдете. Прошло уже несколько дней. Он, скорее всего, уже на пути к границе какого-нибудь из соседних Королевств.
– Сами не отыщем, – согласился Вальтер. – Однако в распоряжении Мастера связи господина пузана. Рано или поздно ваш брат окажется в этом особняке.
– Я вам не позволю.
– Что ж, – Вальтер замолчал на то время, пока собирал грязные тарелки со стола, – тогда лучший способ не позволить нам претворить в жизнь наши планы – это остаться здесь. И всячески нам мешать.
О масштабах влияния графа и господина Груже я могла только догадываться.
Блеф? Или истина?
– Ваши сомнения меня радуют, госпожа Сильва. Всем будет проще, если вы останетесь.
Поджав губы, я протянула Вальтеру свою карточку-паутинку.
– Не нужно. – Он покачал головой. – Нам будет легче взаимодействовать, если вы не будете ощущать себя пленницей.
Обычно говорливый Джерар на сей раз промолчал. Он лишь усмехнулся и огладил небритый подбородок. Кир молча ел свою порцию омлета и избегал моего взгляда.
Я пожалею об этом. Наверняка.
Мой омлет успел остыть, но это ничуть не портило его вкуса. Кусочки яблок показались лучшей сладостью, которую я когда-либо ела. Горячий чай прогнал озноб.
– Приятно, что мы пришли к компромиссу. – Вальтер подцепил пальцами очки, висящие на вороте жилета, и надел их. Темно-голубое стекло в оправе сверкнуло в утреннем свете. – А теперь, возможно, вы согласитесь прогуляться в город?