раскрытия этого явления… вы можете на меня полагаться.
Я не сдержалась и вздохнула с облегчением. Ару серьезно кивнул и сказал:
— Есть еще дела, а мою помощницу надо вернуть в замок наместника. Поторопимся?
Эттвуд кивнул, и мы заспешили к лестнице. Мерпус выпорхнул в квартиру первым. После этого я услышала негромкое ворчание:
— Пусу-пуссссу…
— Мера-мера-мерррр…
В его голосе звучало предостережение. Мы переглянулись и забрались наверх. Но комната оказалась пуста. Мерпус присел на задние лапы и не отводил взгляда от окна. Ару приложил палец к губам и загасил магические светлячки. После этого он прокрался к щели в ставнях, и я последовала за ним. Эттвуд прильнул к другой щели.
Луна освещала улицу довольно ярко. И человек, который стоял у дома напротив, я почти сразу узнала. Снова Дарем.
Сердце ушло в пятки. Неужели на проверку отправили его? Значит, сейчас наше участие вскроется, и Шендан поймет, что мы снова сорвали его планы. А еще нужно каким-то чудом с ним разминуться.
К моему большому удивлению, поверенный Шендана не спешил входить в дом. Вместо этого он поглядывал на часы, будто кого-то ждал. Поэтому я почти не удивилась, когда с другой стороны улицы к нему приблизился низкорослый человек крепкого телосложения. Оба двинулись в сторону дома, и мы затаили дыхание. Ару поймал мой локоть. Словно для того, чтобы не потерять при поспешном бегстве. Оставалось надеяться, что если Дарем и его спутник войдут через дверь, а мы успеем ретироваться через окно. Лишь бы Мерпуса не заметили.
Додумать эту мысль я не успела. Мужчины прошли мимо окна по направлению к входу. Нужно было собираться и бежать. Но ветер донес до меня голоса, и я замерла. Учитель рядом со мной тоже окаменел.
Дарем ворчал:
— Долго возитесь. Господин недоволен. Нужно ликвидировать Суру раньше, чем она помешает плану.
— Спешу как могу, — ответил незнакомец.
И этот хриплый голос оказался мне знаком. По тому, как напряглась рука Ару, я поняла, что учитель тоже его сразу вспомнил.
Дальше слушать было опасно. Эттвуд, который не до конца понимал, что происходит, не дал нам промедлить. Как только ручка ветхой двери повернулась, мы мгновенно оказались на улице.
— Брысь! — шикнул Ару, и Мерпус послушно взлетел на ближайшую крышу.
Под прикрытием заклинаний мы вернулись в подворотню.
Там Эттвуд остановился и задумчиво оглянулся на дом. А затем требовательно спросил:
— Кто эти двое?
— Эндрю Дарем, поверенный Шендана, — сухо ответил Ару. — А второй — местный гробовщик.
Какое-то время мужчины смотрели друг на друга, а затем Эттвуд привычным жестом почесал татуировку и осторожно спросил:
— Возможно, господин Ару думает о том же, о чем и я?
— Возможно, господин Эттвуд любит не самые законные методы в своей работе? — в тон ему ответил Ару.
— Методы будете использовать вы, а я так, мимо проходил, — усмехнулся он. — Сейчас?
Подумав, учитель покосился на меня.
— Вести обратно леди Суру слишком долго, — продолжил Эттвуд. — Может, пусть караулит? А демон присмотрит за ней.
— Нет, — отрезал Ару. — Я ее не оставлю.
— Вы о чем? — подозрительно спросила я.
— Самое время поговорить по душам с гробовщиком, — сообщил Ару.
— И это зрелище не для девушек, — выразительно посмотрел на меня Эттвуд. — Понять бы, что они здесь делают.
В этот момент дверь лачуги с грохотом распахнулась и на пороге появился Дарем. Под его ногами дрогнула земля, и я поняла, что поверенный Шендана в бешенстве. Гробовщик вылетел вслед за ним и начал причитать, но из своего укрытия мы не могли разобрать ни слова.
Я придвинулась к учителю и выдохнула ему в ухо:
— Они обнаружили, что мы закрыли прореху и помешали их планам.
Тот рассеянно кивнул, а затем потянул меня за собой дальше в подворотню. Эттвуд нехотя последовал за нами, бросая задумчивый взгляд в сторону лачуги.
Ару уверенно лавировал между домами. Наконец, район показался мне смутно знакомым, а Эттвуд удивленно спросил:
— Мы идем в сторону кладбища?
— Попробуем подкараулить гробовщика, — кивнул Ару. — Затем обыщем его лавку. Скажете, ваш демон что-то учуял, пока мы прогуливались.
— Прогуливались у кладбища? — скептически спросил Эттвуд. — Ну-ну. Таких склонностей за мной еще не замечали. Но ладно, надеюсь, мы найдем что-то стоящее, и мне не придется ничего объяснять начальству.
— Обязательно, — ответил Ару.
Вопреки тому, что сказал учитель, мне участвовать не позволили. А вот он и Эттвуд все сделали идеально. Мне оставалось только наблюдать за тем, как тяжелый кулак Ару опускается на голову ничего не подозревающего гробовщика, а демоница Эттвуда в следующий миг срывает с его шеи какой-то амулет.
Защиту на лавке явно создавал водный маг, и вскрывать ее пришлось уже мне. При помощи амулета, который все ее был на моем запястье.
Когда кусочки охранного заклинания осыпались ледяными осколками нам под ноги, Эттвуд присвистнул:
— Три четверти круга? Вы полны сюрпризов, леди Суру.
— У меня хороший учитель, — пробормотала я.
В глазах Ару промелькнули самодовольство и гордость. И от этого мое сердце таяло. Первой в дом проскользнула борзая, а Эттвуд и Ару занесли в дом бесчувственного гробовщика. Присев на один из гробов, я наблюдала за тем, как борзая и ее хозяин суетятся. Гробовщика связали обычной веревкой и уложили на пол. Эттвуд тщательно обшарил каждый уголок мастерской. Наконец, он остановился перевести дух и удивленно посмотрел на меня. А затем спросил:
— Не страшно?
Я неопределенно пожала плечами. Не говорить же ему, что после того, как в этой комнате мы прятались в гробу, сидеть на нем совершенно не страшно. Мысль о том, что именно здесь Ару впервые обнял меня, чтобы совершенно искренне утешить, грела душу. И по слегка рассеянному взгляду, которым учитель скользнул по мне, я поняла, что он об этом тоже помнит.
Кажется, Эттвуд собирался задать мне пару вопросов, но из-за внутренней двери донеслось тихое:
— Гейсссс…
И ему пришлось отправиться на зов своего питомца. Похоже, демон все-таки что-то нашел.
Вернулся он через несколько минут, мрачный и злой. В его руках покачивался мешок, поверхность которого покрывала вязь огненных заклинаний.
— Что это? — спросил Ару.
— Причина, по которой я смогу упечь вашего друга в казематы жандармерии, — терпеливо пояснил Эттвуд. — Незаконный оборот магически активных веществ. Есть вероятность, что я смогу притянуть его к делу о нападении на леди Суру. Я отправил демона за подмогой, а вы отправляйтесь в замок наместника. Вашу практикантку не должны здесь видеть.
— Теперь вы мне верите? — спросил Ару.
— Я из жандармерии, — покачал головой Эттвуд. — Верю я только тому, что вижу, или для чего у меня есть неопровержимые доказательства.