— Пока рядом есть вы, для меня она не представляет никакой угрозы, — покачала головой Рамилия, словно ей было всё равно на змею на полу, хотя приближалась к ней всё равно с опаской. А та её словно и не замечала, продолжая надвигаться на мужчину.
Женщина сделала выпад и несколько раз всадила острый конец кочерги в змею, целясь ей в голову. Никандр отскочил в сторону, когда та задергалась.
— Змей Ламия содержит в лаборатории, но она всегда очень осторожна, поэтому все они надежно заперты, выбраться им оттуда возможно только чудом… Так что вот это — проклятье, — сказала Рамилия через некоторое время, тяжело дыша, отходя от поверженной змеи и указывая на неё кочергой. — Кабан в лесу — проклятье, осколки в мороженном — проклятье, ваша неуклюжесть — проклятье, но… Госпожа считает, что возможно у проклятья есть ещё и подражатель, который за ним скрывается.
— Кто-то мог её выпустить, — не согласился мужчина.
Рамилия возмущенно застыла на месте.
— Вы же видели, что она двигалась точно на вас! До меня ей и дела не было! А впрочем… Вы знаете, как умерли принцы? — спросила она.
Никандра в смятении покачал головой.
— Только сплетни слышал.
— А вы узнайте правду у Госпожи… Если это не проклятье, то я даже не знаю что.
ГЛАВА 48. Погоня
Никандр и Рамилия больше трех часов исследовали подземную спальню Ламии, но нашли только свечной воск на полу, которому Никандр не придал бы и значения, если бы не управляющая.
— Воск белый, — сказала она задумчиво, оглядываясь к подсвечникам у ближайшей стены.
— И что? — не понял мужчина, оборачиваясь к желтым свечам.
— Я обычно экономлю и закупаю желтые свечи. По качеству они от белых не сильно отличаются, но дешевле, — сказала Рамилия задумчиво. — Белые же я заказывала только на свадьбу… Они использовались во время венчания и несколько дней до и после, когда в замке жили гости. В комнаты Госпожи мы их не устанавливали — Ламия разницы не замечает, а свечей жжет за ночь немерено. Поэтому очень странно, что воск белый… да и далеко от подсвечников…
— Кто-то капнул, — предположил Никандр. — Замок большой, слуг много. Вряд ли ты могла уследить за всеми свечами. Наверно, кто-то из девушек капнул. К тому же если бы это был убийца, целью которого была колыбель, то он сбился с маршрута, — заметил Никандр, указывая на кровать и приставленную к ней люльку.
— Возможно, — с сомнением согласилась Рамилия, отколупывая от пола пятно застывшего воска. — Придумываю, наверно, — согласилась она, в конце концов, поднимаясь на ноги и вертя свою находку между пальцев.
— Какой-то у неё слишком замороченный потайной ход, — с недовольством заявил Никандр, вновь обходя комнату по кругу. — Или, может, его действительно нет? Почему мы не можем его никак найти?
Рамилия пожала плечами, откладывая воск на край стола Ламии.
— Надо снова поговорить с Госпожой. Может, она уже успокоилась.
— Вряд ли, — с сомнением хмыкнул мужчина.
В коридоре послышались шаги, и они встрепенулись, не зная куда прятаться, потому что их обоих в спальне не должно было быть. Однако вошла в комнату не Ламия, а одна из служанок и, судя по выражению лица и спокойному поклону, не удивилась их нахождению в покоях.
— Тетушка Нера просила передать, что к замку подъехали всадники и карета. Говорят, делегация короля, — объявила девушка.
— Черт! Совсем забыл! — воскликнул Никандр.
— Нера? — одновременно с ним удивилась Рамилия. Служанка утвердительно кивнула, а управляющая нахмурилась.
— Кто это?
— Помощница Дараны. Замещает её на стене, когда та в отъездах или занята, — пояснила Рамилия. — А почему не Дарана это передала? — спросила она у девушки. — И почему ты нас здесь искала?
— Тетушка Дарана недавно покинула замок. О том, что вы здесь, тетушке Нере сказала Госпожа.
— Покинула? Дарана? — поразилась Рамилия. — Сейчас? — глянула в сторону Никандра с опаской, явно продолжая подозревать в нём захватчика власти королевы. Он лишь закатил глаза.
— Да, по распоряжению Госпожи.
— Ещё более странно. Разве Ламия не в башне королевы Махлат? — продолжала допрос управляющая.
— В башне, — кивнула девушка.
— Проверю-ка я её, — решила управляющая, оборачиваясь к королю. — Не нравится мне, что она Дарану отослала куда-то. Да и промолчала, зная, что мы здесь хозяйничаем…
Никандр согласно кивнул.
— Я разберусь со своими и тоже поднимусь.
— Гера, сбегай за Ревен. Пусть она примет гостей короля. А я Ламии доложу, что в замок прибыли ещё мужчины, — предупредила она Никандра. — Она будет недовольна.
— С момента родов она всегда и всем недовольна, — печально вздохнул король, выходя следом за девушкой из покоев.
Пока Никандр поднимался на поверхность, пока выходил во двор, делегацию Шерана не только впустили за стену, но ещё и радушно приняли, приглашая в замок. Правда, вышедшая из кареты королева, а также её немногочисленная свита не торопились воспользоваться этим предложением, хмуро осматривая как замок, так и встречающих их женщин, закованных в железо.
— Мама, — радостно позвал королеву Никандр, выбегая из замка и невольно напрягаясь, увидев перепуганную мать в окружении охраны, которая закрывала её от снующих как обычно неподалеку от гостей волков. Однако напрягла его не компания, в которая оказалась королева, а то, что её с легкостью пропустили внутрь. При чём в компании четырех мужчин. А ведь проникнуть на территорию замка, как он знал, совсем непросто.
— Никандр, — откликнулась королева, поворачиваясь к нему. Охрана, состоящая, как и из женщин, которых Никандр специально набирал для этого путешествия, так и из мужчин, без которых плохо представлял защиту не только своей жизни, но и материнской, расступилась в стороны пропуская короля.
— Как добрались? — поинтересовался Никандр, целуя мать в щеку и тут же заглядывая ей в глазах, чтобы понять какое у неё настроение на этот раз.
После смерти Ратора и его семьи она до сих пор не могла оправиться. Она и сильно болела, и постоянно пребывала в унынии, и даже не раз жаловалась, что не хочет больше жить. Эти разговоры, как и её постоянные слезы, пугали Никандра, поэтому, отправляясь в замок Ламии, он не рискнул оставить мать вновь одну.
Вот и сейчас судя по покрасневшим глазам, королева плакала совсем недавно. Правда, теперь её щеки были сухи, губы недовольно поджаты, а глаза метали молнии.
— Никандр, ты куда меня привез? Это что за склеп? — кивнула она за спину мужчины.
— Вообще-то, это замок королевы Ламии Нарин, нынешней правительницы Салии.
— Ты что не шутил? — разозлилась королева. — Ты не мог так поступить со мной! Сколько я тебе приличных невест подбирала? А ты что? Предпочел упырицу?
— Мама, — укоряюще протянул Никандр. — Ламия тебе понравится. Она умная, мудрая и сильная правительница.
— Ты слышал, что о ней говорят? Да она сущий дьявол!
— Риту она понравилась.
— Как Рит вообще мог такое допустить? Как ты мог такое сотворить?.. Боги, Рит жизнь отдал, чтобы тебя спасти, а ты связался с девкой Нарин из бесполезной, крохотной Салии! — мать перевела дух после жаркой тирады, когда пыталась и тихо говорить, чтобы её не услышали, но в полной мере хотела показать своё возмущение. — Да она же даже не девица! Как королева Шерана может быть не девицей? Говорят, она ещё и рожала, и детей схоронила. Значит её потомство не выживает… Разводись немедленно! Иначе ты меня точно в могилу сведешь, — добавила она с жалобным всхлипом.
— Мама, успокойся. Развод невозможен.
— Как это невозможен? Очень даже возможен. Я напишу нашему духовнику, он вас мигом разведет.
— Мама! — повысил голос Никандр. — Развод невозможен. И точка. К тому же Ламия уже родила сына.
Королева отшатнулась и нахмурилась.
— И ты уверен, что он твой?
— Мама! — возмутился Никандр.
— Ладно. Не злись. Заберем его и вернемся в Шеран. Наследник тебе сейчас не повредит. Чем больше сыновей у короля, тем он сильнее, — она важно развернулась к карете и кивнула Фавию, который с интересом прислушивался к их разговору. — Возвращаемся.