MyBooks.club
Все категории

Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii"

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii". Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Навстречу ветру (СИ)
Автор
Дата добавления:
10 ноябрь 2020
Количество просмотров:
205
Читать онлайн
Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii"

Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" краткое содержание

Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" - описание и краткое содержание, автор "Baltasarii", читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Чем может быть занята прекрасная головка воспитанной юной девушки? Платьями, украшениями, романтикой и, конечно же, желанием найти себе подходящую партию. Но уж точно не тяжелыми думами о своей горькой судьбе, потере близких и спасении мира от жутковатого чудовища. Не стоит воспитанной юной девушке о таком думать. Не стоит.

А придется.

Навстречу ветру (СИ) читать онлайн бесплатно

Навстречу ветру (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Baltasarii"

Через полчаса владетель-наследник и горничная вышли из лавки на Зеленую улицу. До поместья Строгов оставалось пройти еще семь лиг, а Око и не думало стоять на месте. И все же время было потрачено не зря. Отрабатывающий свою смерть бандит припомнил, что у человека, давшего гильдии заказ на убийство Лира, из-под плаща на мгновение выглянул желто-фиолетовый щиток. Ситра решил сыграть грязно? Или папашу Джоны хотят подставить? Вопросов пока больше, чем ответов. Посмотрим, как будут развиваться события.

Одно оставалось непонятным — почему «светлые» так боятся кхуорров, что готовы на любое сотрудничество, лишь бы не попасть к ним в руки? Вот Миранда, к примеру, очень милая девушка. И кхуорра тоже неплохая.

* * *

Ярмарка удалась на славу. Ну, насколько Лир мог вообще судить о ярмарках. Не сказать, что у него был какой-то богатый опыт в этом деле, все же высший аристократ на ярмарке — событие довольно редкое, хоть и не небывалое. От ворот, возле которых остановился экипаж семьи Адрин, ярмарка простиралась в обе стороны, насколько хватало глаз. Огромная территория, условно ограниченная невысоким временным забором, напоминала бурлящий котел. Все видимое пространство было заполнено хаотично передвигающимися людьми, из гомонящей толпы тут и там выглядывали цветастые навершия торговых палаток и шатров. С разных сторон доносились звуки музыки, тоже разной. Ну и конечно запах, характерный для большой толпы.

Просторные нарядные ярмарочные ворота охраняли пара рыцарей в егерских латах. Судя по бело-красным накидкам, скрывающим большую часть двухсаженных доспехов, рыцари приходились вассалами королевскому дому. О том, что внутри колоссов есть хоть кто-то живой говорили редкие скупые движения шлемов, когда пилота интересовало что-то, происходящее в толпе.

А посмотреть было на что. Чернь и горожане в честь праздника решили блеснуть друг перед другом, да перед редкими аристократами, своими нарядами. Яркие цвета, классические и экстравагантные фасоны, национальные мотивы, а кое-где просто намек на одежду — среди празднующих можно было найти любой наряд. Да и расовый состав не подкачал. Степенные хуманы, вездесущие нявы, надменные светлые альвы, всевозможные полукровки и квартероны и даже…

— Смотри! — Хелена попыталась перекричать толпу. — Это же Светоликие!

Лир поправил тонкую руку девушки на своем плече и перевел взгляд со спутницы на предмет её восторга. Да, восторгаться было чем. Пара первых детей Творца возвышалась над толпой на голову. Поток разумных вокруг них замедлялся и обтекал стройные фигуры мужчины и женщины локтей за пять. Золотистая кожа с металлическим отливом гармонировала с характерными многослойными халатами и белыми тюрбанами, золотые глаза без белка и зрачка и огненно рыжие гривы волос — человеческая форма джевеодан вызывала восхищение своей законченностью. И едва слышимый скрип зубов у Миранды. Впрочем, и звероформа Светоликих восторга у горничной не вызывала. Кхуорры вообще недолюбливают джевеодан, противоборство начал так сказать.

— Нечасто они посещают разумных, — Хален, слегка пришибленный новостями о статусе Миранды, решил отвлечься беседой. — Говорят лет сто назад джевеодан видели гораздо чаще.

— Ну и в чем честь? — Миранда поплотнее прижалась к Халену грудью, встречный поток разумных был довольно плотным. — Они просто решают какие-то свои дела, а все вокруг глазеют. И непонятно чему восхищаются.

— Нет в тебе романтики, — Лир заозирался, пытаясь выбрать направление так, чтобы пройти подальше от златокожих. Не то, чтобы парень боялся разоблачения, но береженого Творец бережет. — Куда пойдем?

— Веселиться! — радостно воскликнула Миранда, — Или у тебя, милый мой Хален, опять какие-то «неотложные» торговые планы?

Хален, оценив резкую смену интонации, упертый в стройный бок свободный кулачок, хватку на руке и подозрительный взгляд, моментально сориентировался в обстановке, выдавая немалый опыт подкаблучничества:

— Конечно-конечно, дорогая. Веселиться — так веселиться.

И понеслось. Арбалетный тир, где мужчины выиграли по мягкой игрушке, которые тут же преподнесли дамам. Представление труппы бродячих артистов, которые заработали на мужчинах пару серебряных. Лоток со сладостями. Выступление знаменитого барда. Турнир Рыцарей, правда в егерских латах, но все равно очень зрелищный. Наконец дамы отпросились «попудрить носики». Договорившись о встрече в ближайшем открытом кафе, мальчики пошли, как водится, налево, а девочки направо.

— Странно что на турнирах запрещают использовать полет, это правило снижает эффективность лат вполовину! — Хален, имеющий основной доход от поставок рыцарских доспехов королевской гвардии, возмущался уже минут десять, найдя себе в лице Лира благородного слушателя.

— Потому, что тогда турнир сильно потеряет в зрелищности, — Лир периодически даже что-то отвечал, задумавшись о своем. Иногда невпопад. Потому следующий вопрос застал его врасплох:

— А куда мы идем?

Немного помявшись, Лир решил быть более откровенным.

— Понимаете, уважаемый Хален…

Купец показательно огорченно вздохнул.

— Заканчивай уже с этими обхождениями, — Хален погрозил Лиру пальцем, как дитю неразумному, и неожиданно припечатал. — Зятёк.

Лир закашлялся набранным воздухом. Под умильным взглядом купца кашлял он громко и долго.

— Ты это, кхе, папаша, кхе-кха, прекращай такие шутки то. Так и погибнуть недолго.

— Во цвете лет, ха-ха-ха! — и тут смех Халена как отрезало. — А ты, значит, позабавиться решил с моей дочей. Так что ли?

Вот как этот добродушный, слегка заплывший бородатый дядька мгновенно превращается в опасного медведя перед дрожащей добычей? Проняло даже видавшего виды, но виду не показывающего Лира.

— И в мыслях не было, — куда только кашель пропал? — У меня самые серьезные намерения.

Слова не вызвали внутреннего отторжения, как обычно, когда приходилось врать. Это что же, он на самом деле имеет серьезные намерения в отношениях с Хеленой? Может пора проверку на адекватность пройти? Да, так и сделает. Нужно только добраться до специалистов, которым можно доверять. Да хоть до того же Генри, на первое время вполне достаточно. Правда этот гад еще и ржать будет, как конь.

— Угу, — буркнул Хален, но угроза притухла. — Серьезные у него намерения. У аристократа к безродной девке. Ага.

— Многовато скепсиса, Хален, — Лир поморщился и вдруг хохотнул. — Ты, кстати, один в один повторил слова моего отца.

— Ну и? Чего дочке голову морочишь то? Сам же говоришь, что нереально.

— Я такого не говорил.

— О! Аристократ. Смысл за смыслом, да?

— И не намекал, — Лир подошел к обтянутой тканью временной стене торгового шатра и потянул на себя дверь. — Нам сюда, Хален.

— Ты не отвлекайся, — купец шагнул в полутьму торгового зала. — Хм. Ювелирный.

— Частично — это ответ на твой вопрос. Кстати, сейчас Миранда тоже подбирает тебе памятный подарок, — Лир одернул заозиравшегося купца. — Не здесь, в другом месте.

— Намекаешь на кольцо для помолвки? — в басе здоровенного мужика слышалась робкая надежда.

— Намекаю.

Мужчины подошли к витринам. Хален нахмурился.

— Я так понимаю, проблема не в отсутствии денег?

— Угадал. Вот только не знаю, сможешь ли ты мне помочь.

— Что-нибудь простое, но изящное. Не вычурное. Не слишком дорогое, — Лир чуть прибавил голоса, чтобы подошедший продавец мог сразу предложить варианты. — Не зачарованное.

— Почему?

— Не доверяет. Предпочитает зачаровывать у знакомых специалистов.

— Ого, — Хален взъерошил короткие густые волосы. — А камень?

— Сапфир, конечно же.

— Сапфир, — пробормотал купец. — Ты хочешь сказать, что при такой работе ей стоит дарить камень невинности?

— Хален. Ты меня извини, пожалуйста, — Лир раздосадовано потер виски. — Ты идиот.

— Кхм. Поясни-ка, мальчишка.

— Миранда, не смотря на весь свой темперамент и род занятий, девушка очень строгих правил, — Лир посмотрел купцу в глаза. — Вот не сомневайся ни секунды.


"Baltasarii" читать все книги автора по порядку

"Baltasarii" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Навстречу ветру (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Навстречу ветру (СИ), автор: "Baltasarii". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.