междоусобную борьбу.
Министры нервно покашливают.
Бёнин. Поэтому, перед тем как начать новое дело, я кое-что придумал, что могло бы сплотить эти два рода.
Премьер-министр.?
Бёнин вынимает лист бумаги – это листок, который он взял из кабинета.
Премьер-министр берет его и читает.
Премьер-министр (округляя глаза). Коронация или изгнание короля?! (Складывает бумажку, будто пытается ее украсть.) Заговор?
Бёнин. Это ведь то, о чем вы все думаете, верно?
Левый министр. Король уже мертв, так зачем нам все это?
Бёнин. Для того, чтобы все несли одинаковую ответственность. Таким образом мы оказываемся все в одной лодке, чтобы ни одной из сторон не пришло в голову думать иначе. Если вы согласны, я могу гарантировать, что в будущем два рода будут мирно сосуществовать.
Премьер-министр. Теперь наша жизнь зависит от министра военных дел.
Премьер-министр обменивается взглядом с Правым министром, и они одновременно встают со своих мест.
Правый министр. Мы не можем на такое согласиться!
Премьер-министр и Правый министр тянутся к двери, чтобы открыть ее, как вдруг появляется тень стражников, преграждающих дорогу.
Министры.!
Правый министр. Что здесь происходит?
Премьер-министр. Он задействовал стражу.
Бёнин, не говоря ни слова, пишет свое имя и ставит печать, затем кладет бумажку на место, где сидел премьер-министр.
Бёнин. Вы сможете покинуть эту комнату, только согласившись на мое предложение.
Министры с ужасом в глазах смотрят на Бёнина.
S #39. Павильон Тэчжочжон (день)
Соён складывает украшения в узелок и завязывает его. Дверь резко открывается, входят придворная дама Чхве и Хонён.
Обе. Ваше Величество!
Соён прячет узелок в шкаф и спокойно поворачивается к ним.
Соён. Вам удалось что-нибудь разузнать?
Придворная дама Чхве. Как вы и думали, они заперли двери не только во всем дворце, но также и закрыли въездные ворота в столицу.
Соён. Надо же… А что со стражниками?
Хонён. Говорят, что они повсюду прочесывают территорию.
Придворная дама Чхве. Особенно вокруг одного утеса.
Соён (E). Нашелся, мой Чхольчон! Я иду к тебе!
Соён прыгает от радости и накрывается с головой одеялом.
Хонён и придворная дама Чхве кланяются Соён.
Придворная дама Чхве. Спокойного вам сна, Ваше Величество.
Хонён. Ваше Величество, доброй ночи!
Соён. А-ах. (Продолжает зевать.) И вам спокойной ночи. Здоровья.
Придворная дама Чхве. А?
Соён. Со здоровьем шутки плохи.
Обе. Хорошо, Ваше Величество.
Придворная дама Чхве и Хонён закрывают за собой дверь.
Соён тут же начинает складывать одеяло. Рядом с постелью видны аккуратно сложенная повседневная одежда и платок с инициалами Чхольчона.
Соён надевает на плечо лук, который ей дала Хвачжин.
Выходя из комнаты, оборачивается и смотрит на платок.
S #40. Кабинет министра военных дел (ночь)
Бёнин входит в кабинет, там его ждет Хёкчу.
Бёнин. Как обстоят дела с королевой?
Хёкчу. Она потеряла сознание в комнате с покойным, но быстро пришла в себя. К ней также приходила королевская наложница.
Бёнин (с тревогой). Потеряла сознание…
S #41. Перед павильоном Тэчжочжон (ночь)
Соён переодевается в простую одежду и вплетает ленту в волосы. Прячась за павильоном, оглядывается по сторонам и идет быстрым шагом.
Бёнин (Off, сзади). Куда вы направляетесь?
Соён оборачивается, к ней подходит Бёнин.
Бёнин (с грустным выражением лица). Вы ведь… Не собираетесь сделать то, о чем я сейчас подумал?
Соён. …
Бёнин. Неужели вы все-таки решились на это?
Соён. Прочь с дороги!
Бёнин. Я не дам вам пройти. Если вы выйдете из дворца, вам может грозить опасность.
Соён. Думаешь, я об этом не знаю? Я знаю. Я знаю, что ты использовал меня как приманку, чтобы заманить короля в ловушку. Я также знаю, что это ты всадил королю меч в грудь.
Бёнин. Мне все равно, что вы обо мне думаете. Пока вы в безопасности, можете злиться на меня сколько захочется. И советую вам успокоиться. Ибо короля уже нет в живых.
Соён. Нет, он не умер. Ты ведь тоже знаешь, что не так-то просто его убить. Именно поэтому ты закрыл все ворота во дворец и пытаешься ускорить церемонию коронации, не так ли?
Бёнин. Ваше Величество… Прошу вас, забудьте о короле и позаботьтесь о себе.
Соён. Ты недоумеваешь, почему я выбрала короля? Скажу. Если кто-то и должен быть королем, то он лучше всего годится на эту роль. На мой взгляд, он самый подходящий человек, чтобы стать правителем. Так что не мешай мне отдать ему свой голос. Если не уйдешь с дороги…
Соён достает лук и прицеливается в Бёнина.
Соён. У меня тоже не будет другого выхода.
Бёнин (в шоке). Зачем ты направила на меня лук? Ты ведь знаешь, что я к тебе чувствую.
Соён. Если бы ты любил меня по-настоящему… то понял бы, что творишь. Ты не заметил, что я изменилась?
Бёнин.!
Соён. Посмотри на меня. Ты уверен, что я все та же девушка, которая цвела, как цветок? Внутри я теперь совсем другая, и ты этого не заметил. Тебе нравилась во мне лишь моя обертка.
Бёнин. Соён…
Соён. Нет в этом мире Соён, которая тебе так нравилась.
Бёнин. О чем ты говоришь?
Бёнин подходит ближе, стрела вонзается в землю у его ног.
Соён. Настоящая Ким Соён не стала бы в тебя стрелять. Ведь она так тебя любит. Но я – не она. Поэтому могу выпустить в тебя все стрелы.
Бёнин быстро подходит ближе с гневным выражением на лице.
Соён пускает стрелу Бёнину в бедро.
Бёнин (с болью смотрит на Соён).!
Соён (удивленно). Я ведь тебя предупреждала!
Бёнин в недоумении смотрит на стрелу в своем бедре.
В это время Соён быстро убегает.
Соён. Я даже и не надеялась, что попаду.
Бёнин, стиснув зубы, вытаскивает стрелу и ломает ее. Он держит обломки в руке и смотрит в сторону, куда убежала Соён. У него очень грустное выражение лица.
Вдруг грусть сменяется гневом.
S #42. У дворцового забора (ночь)
Соён ловко перепрыгивает через забор. Слышны звуки аплодисментов. Удивленная Соён оборачивается и видит придворную даму Чхве и Хонён, которые держат в руках узелки.
Соён. А вы что тут делаете?
Хонён. Разве вы не намекнули нам идти следом за вами?
Придворная дама Чхве. Я пришла вам помочь. Если вас нет рядом, то мне очень боязно за вас.
Соён. А, вот оно что. Уходите.
Соён собирается пойти одна, но дорогу ей преграждает Хонён.
Хонён. Я вас не пущу. Если вы так хотите идти одна, идите, но только переступив через меня!
Соён наступает на ногу Хонён и проходит.
Хонён. Ай!
Придворная