обессиленно вытягивает руку, чтобы поймать его. Но его рука падает, так и не дотронувшись до листка. Бёнин склоняет голову. Листок падает на землю.
Бёнин умирает.
S #5. В горах (день)
Соён мчится со всех ног. Все вокруг расплывается из-за стоящих в глазах слез.
Соён. Я ничего не вижу. Мне нельзя плакать! (Вытирает слезы рукой и пытается сдержать плач.)
С противоположной стороны доносятся крики бегущих за ней солдат. Соён останавливается, озирается и ложится на землю.
Хёкчу и солдаты преследуют Соён, а она бесшумно отходит назад. Через мгновение Хёкчу и его группа выходят на поляну. С другой стороны к ним приближается другая группа солдат. Соён нигде не видно.
Хёкчу. Куда она делась?
Вместе с солдатами Хёкчу оборачивается и озирается по сторонам. Не зная, что делать, Хёкчу бежит прямо. Солдаты следуют за ним.
Несколько минут спустя появляется палач. Он идет по следам на земле. Проходит мимо дерева, за которым стоит Соён, все это время боявшаяся вздохнуть. Она сжимает конверт, прикрыв рот рукой, чтобы не издать ни звука. Палач приближается к Соён. Она часто дрожит…
Хёкчу (Off). Сюда!
Услышав крик, палач убегает.
Соён опускает руку и прислушивается. Тишина. Внезапно раздаются пронзительные крики, которые разносятся по всей чаще. Соён закрывает уши и зажмуривается.
S #6. В горах (ночь)
В лесу становится темно. Напуганная Соён, спотыкаясь, в лунном свете пробирается по чаще. Она останавливается, распечатывает конверт и достает список имен.
Соён. Что мне с этим делать? Я ведь одна… Я даже не знаю, где сейчас нахожусь… (Выбрасывает лист и в ярости кричит.) Как мне теперь быть? Все погибли у меня на глазах, а я ничего не смогла изменить! Ничего!
В тишине голос Соён эхом разносится по горе.
Соён (падая на колени). Это конец… Некоторым вещам просто не суждено сбыться, сколько бы я ни прикладывала усилий.
К Соён приближается человек с горящим факелом в руках.
Соён. Давай, схвати меня… Все равно бежать некуда. (Подавленно опускает голову.)
Человек подходит к ней и подносит факел.
Соён поднимает на него полные гнева глаза, в которых отражается свет огня. Ее зрение затуманено слезами.
Расплывчатый силуэт замирает над Соён… Человек снимает с лица черную маску. Кадр медленно фокусируется на лице мужчины… Это Чхольчон!
Чхольчон. Соён!
Соён.!
Чхольчон отбрасывает факел в сторону и бросается обнимать Соён.
Чхольчон. Ты спаслась! Как же я рад. Я правда очень рад…
Ошарашенная Соён, которая до этого сдерживала плач, падает в его объятия и начинает рыдать.
Чхольчон крепко прижимает к себе Соён, понимая, через что ей пришлось пройти.
Чхольчон. Теперь все в порядке. Ты жива, поэтому все хорошо. Все закончилось.
Соён (не отпуская Чхольчона, громко всхлипывает). Все погибли… Даже Хонён и придворная дама Чхве. Даже Ким Бёнин…
Чхольчон. Ким Бёнин умер? (В ужасе.)
Соён. Это все из-за меня… Я виновата в их смерти…
Чхольчон держит лицо Соён обеими руками, смотря в ее глаза.
Чхольчон. Успокойся. Хонён и придворная дама Чхве живы.
Соён.!
S #7. Перед шатрами военного лагеря (ночь)
Соён вместе с Чхольчоном торопливо входят в лагерь.
Хонён. Ваше Величество!
Увидев друг друга, девушки бегут навстречу.
Соён. Хонён!
Они обнимаются.
Хонён. Вы не ранены, Ваше Величество?
Соён. Нет, я в порядке. Где придворная дама Чхве?
Вдалеке сидит придворная дама Чхве. На ее груди окровавленная повязка. Она поворачивается к Соён.
Придворная дама Чхве. Ваше Величество…
Соён. Вы живы! (Подбегает к придворной даме Чхве, садится рядом с ней, но не прикасается, чтобы не потревожить рану.) Ну что же вы так…
Придворная дама Чхве (держа Соён за руки). Ваше Величество… Я же говорила, что за стенами дворца вас ждут одни опасности.
Соён. Вам очень больно?
Придворная дама Чхве. До смерти больно, но не беспокойтесь. Это значит, что я не умру.
Соён.?
Придворная дама Чхве. Если бы ранение было серьезным, то я бы уже не чувствовала боли.
Соён. Но вас ведь ударили мечом…
Придворная дама Чхве. Можно считать, что мне повезло.
<INSERT> Хёкчу размахивает мечом прямо перед лицом придворной дамы Чхве (18 серия, S #60).
Придворная дама Чхве в страхе вскрикивает, ее глаза выпучены. Она отскакивает назад, поскальзывается на камнях и падает, а клинок меча разрезает воздух прямо рядом с ее телом.
Настоящее.
Придворная дама Чхве. Меня спасло и то, что он очень плохо фехтует.
К ним подходит Хонён и садится рядом. Они втроем обхватывают друг друга руками.
Соён. Я думала, что с вами случилось что-то ужасное!
Придворная дама Чхве. Ох, больно мне, Ваше Величество.
Соён. Ой, простите, простите.
Хонён. Но где вы были? Я тоже вас искала, бежала по вашему следу, но не нашла.
Придворная дама Чхве. На ваши поиски отправилось много людей, но нашел вас именно сам король.
Соён. Да…
Соён поворачивается и смотрит на Чхольчона, который стоит в стороне и молча за ними наблюдает.
S #8. Внутри шатра военного лагеря (ночь)
Чхольчон и Соён сидят вдвоем в старом, потрепанном шатре.
Чхольчон проверяет рану на плече Соён.
Она морщится от боли, что расстраивает Чхольчона.
Чхольчон. Надо вытереть кровь. (Развязывает узлы на одежде Соён, осторожно приподнимает одну сторону рубашки и аккуратно протирает рану смоченной в воде тканью.) Ты же беременна. Зачем надо было идти в такую даль?
Соён. Ты все не возвращался, поэтому я решила сама к тебе наведаться.
Чхольчон. Каждый раз ты находишь способ меня удивить.
Соён. У меня не было другого выхода. Без тебя во дворце стало так мрачно, будто свет отключили.
Чхольчон опускает руку, смотря на Соён.
Соён. А, ты не знаешь, что значит «отключить свет»…
Чхольчон. Не надо ничего объяснять, я понимаю. Ты говоришь про свои чувства. Я тоже видел мир в подобном свете. (Молча изучает Соён.) Я так по тебе соскучился. Мое сердце болит сильнее всех ран на теле. Я больше никогда не покину тебя.
Они нежно смотрят друг на друга и целуются… Чхольчон гладит Соён по голове. Лежа на полу старого шатра, Соён с любовью смотрит на Чхольчона. Они проводят друг по другу руками и обнимаются.
Так, хоть и в печальной обстановке, проходит их истинная брачная ночь.
S #9. Библиотека (ночь)
Тяжело дыша, палач подходит к книжному шкафу, рядом с которым стоит Ким Чжвагын.
Ким Чжвагын. Сильно ранили?
Палач. Нет, немного лекарств – и все пройдет.
Ким Чжвагын передает ему сверток через полки. Палач хватает его и тут же вдыхает лечебный порошок.
Ким Чжвагын. Ты