определил, кто на тебя напал?
Палач (сонным из-за порошка голосом). Я видел знакомые лица.
S #10. В горах (день) – F/B
Хёкчу и солдаты преследуют Соён. В этот момент участник сопротивления натягивает веревку. Бегущие впереди солдаты вдруг вскрикивают и падают. Это те самые крики, которые слышала Соён в S #5.
Хёкчу останавливается в последний момент и смотрит под ноги, видя натянутую на уровне щиколоток веревку. Удивленный, он поднимает голову. Вокруг них на холме стоят десятки людей, одетых в черное.
Хёкчу.!
Лица участников сопротивления скрыты масками. Все они держат в руках кирки и грабли и угрожающе выходят вперед.
Название серии
«Вернувшийся из ада»
Хёкчу. Это сторонники движения!
На стороне участников сопротивления стоит сам Чхольчон!
Его лицо скрыто под плотной маской.
<INSERT> Где-то на территории дворца. В кадре появляется лицо Чхольчона, облаченного в королевскую мантию с изображением дракона. Он проходит мимо одетого в будничный костюм палача. Тот кланяется королю и приподнимает голову, чтобы рассмотреть его лицо.
S #11. Библиотека (ночь)
Палач (поворачивается к Ким Чжвагыну). Там был король.
Ким Чжвагын.!
S #12. Городская улица (ночь)
Кто-то приклеивает на стену здания листовку, на которой большими буквами написано «Король жив».
Пригладив плакат, женщина набрасывает на голову накидку и уходит. Ее лица не видно… Она торопливо спускается вниз по улице, скрывая лицо под накидкой и осторожно озираясь. В ее сторону идут два охранника.
Пряча волнение, женщина проходит мимо них.
Охранник 1. Стоять! Объявлено чрезвычайное положение. Зачем вы вышли на улицу так поздно?
Женщина останавливается и снимает накидку с головы. На охранников грустными глазами смотрит Хвачжин.
Хвачжин. Я бывшая королевская наложница. Хоть мне и стыдно показываться на людях сейчас, я все же решила выйти на улицу, чтобы подышать воздухом, пока никого нет. (Делает скорбное лицо, как у главной героини драматического спектакля.)
Охранник 1. Вот как… (С сожалением смотрит на нее.) В последние дни на улице очень опасно. Вам лучше вернуться к себе.
Хвачжин. Я понимаю. Спасибо вам.
Как только охранники уходят, на лице Хвачжин появляется решительность.
Хвачжин (E). «Поглощенный жадностью клан Кимов предпринял попытку убить короля и подставить под удар невинных. Однако судьба смилостивилась над правителем. Как можно пытаться сесть на престол, который занят другим человеком?»
Надпись на плакате читается голосом Хвачжин. Кадры сменяются. На них Хвачжин ходит по городу, расклеивая эти листовки. Она взволнованно смотрит на стену, надеясь, что Чхольчон вернется живым.
S #13. Комната в доме Ким Мунгына (ночь)
Обливающийся потом Ким Мунгын лежит в кровати и стонет от боли.
Слуга 1. Господин! Там на улице, вот… (Протягивает листовку.)
Ким Мунгын (с трудом читает листовку, его глаза загораются). Значит, и наша королева не на лечение уехала?!
S #14. Палаты гвардейцев (ночь)
Министр военных дел садится за письменный стол.
Перед ним, опустив глаза, стоит перепачканный землей Хёкчу.
Министр военных дел. Невероятно. Ким Чжвагын увидел Бёнина насквозь. Он даже предугадал его предательство. Нам было приказано хранить молчание о смерти Ким Бёнина.
Хёкчу. Да, отец.
Министр военных дел. В любом случае в этот раз ты нарушил планы Ким Чжвагына и упустил королеву. Не думаешь ли ты, что надо загладить вину?
Воодушевленный Хёкчу поднимает глаза.
S #15. Королевская кухня (ночь)
В котле что-то кипит. Рядом с ним стоит Манбок с растерянным выражением лица.
Повар 1. Ох! Он так долго варит, что сейчас все убежит… (Собирается подойти к котлу и снять его с огня.)
Повар 2 (удерживает повара 1 за руку). Оставь Манбока в покое. После того как королева уехала восстанавливать здоровье, он сам не свой.
Повар 1. Говорят, что привязанность, которая рождена из ненависти, может быть сильнее самой любви. Видимо, он привык к королеве…
Не обращая на них внимания, Манбок держит в руках ленточку, которую ему подарила придворная дама Чхве. Его охватывают воспоминания.
S #16. Королевская кухня (ночь) – F/B
В пустой кухне сидит Манбок, пьет макколи и вздыхает.
Манбок. Поверить не могу, что наш король погиб. Он ведь так беспокоился за свой народ…
Придворная дама Чхве (входя в комнату). Я знала, что вы будете сидеть в одиночестве.
Манбок (от удивления вскакивает с места). А… ну, дома меня никто не ждет, вот я тут и сижу.
Придворная дама Чхве. … (С умилением смотрит на Манбока и молчит.)
Манбок. Ее Величество сейчас нездоровится? Я даже и не знаю, что вам сказать, госпожа Чхве…
Придворная дама Чхве. Для меня то, что вы находитесь рядом, уже большое утешение. Я даже на время перестала ворчать.
Манбок. Ого, я тоже ощутил нечто подобное, благодаря вам… (Робко смеется.) Выпьем по стаканчику?
Придворная дама Чхве. Нет, я сейчас немного занята…
Манбок. Подождите минуту, я же должен что-то вам подарить… (Не зная, что ей дать, мечется по кухне.)
Придворная дама Чхве. Я очень дорожу вами. Я люблю вас.
Манбок.! (От неожиданности замирает и даже не может повернуться.)
Придворная дама Чхве. У меня никогда не получится выразить то, что я чувствую, поэтому вам лучше найти человека, с которым вы сможете разделить свою жизнь.
Манбок поворачивается к ней. Они безмолвно смотрят друг на друга. В глазах придворной дамы Чхве стоят слезы. Оба вдруг осознают силу чувства, которое испытывают друг к другу.
Манбок. Госпожа Чхве…
Придворная дама Чхве выбегает из кухни.
S #17. Королевская кухня (ночь)
Манбок (бормочет). Что-то с ней было не так…
В кухню входит распорядитель и останавливается, удивленно смотря на кипящий котел.
Распорядитель. Что же вы делаете, Манбок?!
Манбок (приходит в себя и обращает внимание на котел). Ох… Испортилось все.
Распорядитель. Вы только зря потратили продукты. Что с вами такое?
Манбок. Со мной ничего, а вот со страной нашей что-то происходит. В народе сейчас смута, поэтому уже несколько дней никто не приносит никаких даров.
Повар 1. Я слышал, что на улицах развешивают странного вида листовки. Может, на короля покушались именно…
Распорядитель (прерывая повара). Сторонники сопротивления, кто же еще? Вот негодяи. Надо уничтожить всех до единого…
Манбок (засовывает в рот распорядителя зеленый лук, чтобы тот замолчал). Да угомонитесь вы уже. (Повару 1.) Продолжай.
Повар 1 шепчет что-то на ухо Манбоку, который вдруг начинает сердиться.
Манбок (снимает с головы колпак и отряхивает его). Я так долго носил этот колпак, что он мне вдруг наскучил. Пора на покой. (Передает колпак повару 1.) Займешь мое место? Ты ведь служил мне целых десять лет.
Повар 1. Правда? (Берет в руки колпак.)