Глава 19
Выглянув из деревьев, девушка обнаружила, что ранее малолюдный участок парка просто кишел гостями. Они прогуливались по дорожке, периодически наполняя бокалы вином из мраморного желоба. Продираться вдоль леса в поисках безлюдного местечка в парке было бессмысленно, так как неизвестно, было ли вообще такое место, где можно было выйти из леса незамеченной. Да и о последствиях передвижения по зарослям тоже надо было не забывать, так как после такой «прогулки» от одежды Элизабет остались бы жалкие лохмотья. Поэтому было решено дождаться темноты и под её прикрытием проникнуть в парк.
Однако заветного момента ждать осталось совсем недолго. Повинуясь приказу Грэкхэма, жители Норемэта стали возвращаться в замок. Когда злые волшебники покинули ту часть парка, где пряталась в лесу Элизабет. Девушка незаметно прокралась к дорожке и никем не замеченная пошла к воротам Норемэта.
Всех входивших в Норемэт у ворот ждали призраки. Они тщательно проверяли всех и каждого, чтобы в замок не приник недоброжелатель Грэкхэма. Элизабет, увидев эту проверку, просто остолбенела. Паника сковала ей тело. Что делать? Как проникнуть в замок? Мысли лихорадочно метались в голове, но ни одна из них не была достаточно хорошей для того, чтобы подсказать девушке решение. Помощь пришла неожиданно, откуда Элизабет и не ожидала.
Сзади нее раздались хвалебные речи в адрес Повелителя, и тут появился он сам. Рядом с ним шел печальный Джек. Молодой человек достаточно убедительно играл свою роль убитого горем вдовца. Приближаясь к воротам, Грэкхэм сделал жест, повелевающий привидениям, следящим за входящими гостями, удалиться. Грэкхэм боялся, что душа его младшего сына, после смерти Джуди, могла быть тронута частичкой Добра. И он совсем не желал огласки. Потому и велел на время прекратить проверку, которая неизбежно выявила бы в Джеке червоточину Добра. Отец рассчитывал в ближайшее время женить Джека на какой-нибудь злющей ведьме, надеясь, что его сын к тому моменту не сможет полностью попасть под пагубное влияние Добра.
Элизабет, возблагодарив Господа, воспользовалась ситуацией и прошла в замок следом за Грэкхэмом и Джеком. Почти тут же проверка на наличие Добра возобновилась. Призраки скрупулезно проверяли всех и каждого. Элизабет, опасаясь проверки, заторопилась в Охотничий Зал. Путеводный Огонек безошибочно привел её к заветной двери, за которой девушка надежно спряталась от Мира Зла.
* * *
— Ты действительно сошла с ума! — негодовал Джек. — Как тебе вообще могло прийти в голову, выйти замуж за моего отца? Лиз, ты что, и правда не понимаешь, чем это может для тебя кончиться?
Элизабет свернулась клубочком в кресле и молча выслушивала упреки в свой адрес. Действительно, Джек прав в том, что последствия могут быть непредсказуемы. Мало этого, никто пока не удосужился задуматься над тем, а хочет ли вообще сам Грэкхэм жениться на Элизабет. Ведь именно это и должно было являться решающим фактором в осуществлении всех планов. Как бы не было больно Элизабет представлять себя в роли супруги Повелителя Зла, она уже приняла решение, и ни за что на свете не отказалась бы от этих планов. Только так она могла остановить нашествие Зла и выручить Тамрэту и Джека. О себе в этот момент она даже не думала.
— Ладно, хватит ругать меня, — не выдержала Элизабет. — Ты и сам понимаешь, что Книгу Разрушений прочесть необходимо. А для этого мне надо через Чашу Событий проникнуть в сердце твоего отца.
— Я не могу даже допустить мысли о том, что ты будешь рядом с моим отцом в качестве его жены! Лиз, я люблю тебя и не смогу пережить твоего замужества! — Джек взъерошил густые темные волосы, отчего вид у него стал более потерянный.
— Но я же пережила твою женитьбу, — парировала Элизабет.
Она встала с кресла и подошла к Джеку. Дыхание Лиз сбивалось от переполнявших девушку чувств. Её любовь к Джеку была велика, но чувство ответственности за судьбу Кровби и Обычного Мира диктовало свои условия.
— Дорогой, неужели ты не понимаешь, что это единственный способ остановить Зло?! Мы обязаны пожертвовать собой во благо других. Если мне не удастся прочесть последнюю Книгу, то Кровби и Обычный Мир обречены на власть Зла. Твой отец поработит всех. Я не могу допустить этого! Прости…
Джек нежно сгреб в охапку тяжело дышащую девушку.
— Сама мысль о том, что ты будешь моей мачехой, приводит меня в ужас! Все должно быть не так! Ты должна быть моей женой, а не женой моего отца! Неужели мы не заслужили счастья? — вскричал Джек, прижимая к груди любимую.
Сердце Элизабет рвалось на части, но разум велел не слушать глупое сердце. Оно только и умеет, что причинять страдания. Ладони Джека нежно держали голову девушки. Его губы подарили сладкий поцелуй, и Элизабет разрыдалась. Она не могла больше выносить муки, причиненной ей её же решением выйти замуж за Грэкхэма. Она всем сердцем любила Джека, но по велению долга должна была стать женой его отца!
— Хватит рыдать! — вмешалась вездесущая Лори, недовольно взирая на влюбленных. — Можно подумать, что свадьба Элизабет и Грэкхэма уже назначена. А вы у Грэкхэма спросили, чего хочет он? Может он в тот же миг как увидит Элизабет, велит сослать её в темницу и больше ни разу не удосужится навестить её. Тогда вы будете еще и рады предположить, что он захочет жениться на Лиз.
— Молчи уж! — шикнул на Лори Джек, ткнув пальцем в её направлении.
Но речь Лори возымела отрезвляющий эффект. Элизабет отстранилась от возлюбленного и решительно шагнула к двери.
— Я все решила. Я сделаю все возможное, чтобы Грэкхэм обратил на меня внимание. Джек, не мешай мне. Видимо я недостаточно сильно люблю тебя, если желаю выйти замуж за другого, — жестоко солгала Элизабет, метнув для убедительности презрительный взгляд.
Она прекрасно понимала, что такие безжалостные слова больно ранят молодого человека, но, тем ни менее, это был единственный способ заставить его не приставать к ней с просьбами не делать глупостей. Да и вообще, если говорить о глупостях, то их было сделано уже так много, что еще одна ничего не изменит.
Джек стоял, как будто его превратили в камень. Он не мог поверить, в то, что Элизабет не любит его и что ей все равно с кем связать свою жизнь.
— Лиз, ты это серьёзно? — искренне удивился Джек, сделав большие глаза.
— Ну да, серьезнее не бывает, — услышал он холодный ответ.
— Ты ведь недавно клялась мне в любви и готова была умереть ради меня, а сейчас говоришь, что не любишь, и что с радостью станешь женой моего отца?
Элизабет как током ударило. Она готова была провалиться сквозь землю, лишь бы не выслушивать все это. И мало того, что все это приходилось слушать, так ведь еще было необходимо делать вид, что все эти слова для неё ничего не значат, и что она — холодная бесчувственная кукла. Это было нелегко. Слезы наворачивались на глаза. Хотелось обнять любимого и быть с ним рядом всю жизнь. Но это было невозможно…
Элизабет гордо тряхнула головой, смерила Джека презрительным взглядом и надменно произнесла:
— Для чего ты мне нужен? У тебя нет ничего! Ни власти, ни будущего. Ты — жалкая тень твоего великого отца. Именно он является мечтой всей моей жизни. Я хочу быть женой великого человека. Вместе с ним мы покорим весь Мир!
Выкрикнув всю эту мерзость, Элизабет резко развернулась на каблуках и решительно вышла из Охотничьего Зала. Лори еле успела проскочить вслед за ней. Дверь тяжело и громко закрылась, оставляя Джека стоять посреди зала. Молодой человек не верил своим ушам. Он не мог поверить в реальность происходящего. Он не заметил, как слеза скатилась по щеке, а ногти до крови впились в ладони. Он крепко сжал челюсти, чтобы подавить крик души. Неужели все это, действительно, происходит с ним и Элизабет? Ведь они так сильно любят друг друга! Или вернее сказать — любили? Он машинально подошел к креслу и тяжело опустился в него. Стеклянными, ничего не видящими глазами, он уставился на противоположную стену. Неужели пребывание в Ибворке сделало Элизабет злой, жестокой и расчетливой? Из его горла вырвался сдавленный хриплый стон, и парень закрыл лицо ладонями, не веря в происходящее.