Простите меня…
Начальник охраны Хон. За что ты просишь прощения?
Ким Хван. Не знаю, но если вы мне скажете, в чем я ошибся, то я больше никогда не буду так делать.
Начальник охраны Хон. Твоя ошибка в том, что ты поверил такому человеку, как я. У меня цель была втереться к тебе в доверие, чтобы выведать информацию про ансонских Кимов, а ты этого так и не понял. Зачем мне теперь все это? (Бросает коробочку с едой к ногам Ким Хвана.)
Ким Хван (лицо вытягивается от удивления). Выходит, вы все это время не считали меня своим другом?
Начальник охраны Хон. Нет, я никогда так не думал, ни разу. (Поворачивается к нему спиной.) Поэтому больше не приходи сюда. (На лице заметна печаль.)
Ким Хван уходит повесив голову.
Не вмешивающийся в их разговор принц Ёнпхён с жалостью смотрит на начальника охраны Хона.
Глаза начальника охраны Хона красные от слез.
Начальник охраны Хон (тараторит). Что ты таращишься на меня? Расстраиваешься, что мы больше не сможем им пользоваться?
Принц Ёнпхён. Я смотрю не на тебя, а на дешевое представление, что ты тут устроил.
S #33. Комната в хижине рядом с тайной тренировочной площадкой (ночь)
Чхольчон не может заснуть. Рядом с ним кто-то громко храпит. Он поворачивает голову и видит спящую Соён.
Чхольчон. Ты так сильно устала. (Укрывает Соён своей одеждой.)
Камера фокусируется на лице Соён.
<INSERT> Комната в западном крыле павильона Тэчжочжон. Соён сидит, держа в руках кружку золотистого пива. Напиток такой холодный, что на стакане проступают капли воды.
Соён поднимает кружку и медленно пьет, будто снимается в рекламе.
Соён (Off). Без добавления воды. Зато вы можете смешать с соджу. Золотой стандарт пива.
Настоящее. Спящая Соён улыбается.
Чхольчон замечает это.
Чхольчон. Я рад, что тебе снятся сладкие сны. (С тоской смотрит на небо.) Если весь план провалится, то эта ночь будет последним хорошим событием в нашей жизни…
S #34. Павильон Сонвончжон (ночь)
Королева Чо стремительно подбегает к портрету короля и садится перед ним.
Придворная дама Хан. Что же вам приснилось?
Королева Чо. Портрет Его Величества загорелся, и пожар поглотил весь павильон Сонвончжон, а я стояла тут одна, среди языков пламени… (Подносит дрожащую руку ко рту и начинает грызть ногти.)
Придворная дама Хан с опаской наблюдает за происходящим.
Королева Чо (смотря на портрет). Ваше Величество… Вы задумали совершить завтра нечто пугающее? (От волнения ее глаза подергиваются.)
S #35. Павильон Тхонменчжон (утро)
Капля крови капает в чашку с чаем. Королева Сунвон, одетая в белую ночную одежду, молча смотрит, как кровь растворяется в чае.
Придворная дама Чон нехотя выполняет свою работу, как вдруг королева Сунвон поднимает руку, приказывая ей остановиться.
Королева Сунвон. Сегодня важный день. Мне нельзя тратить ни одной капли. (Берет чашку, делает глоток и ставит ее на стол.)
Королева Сунвон. Оденьте меня наилучшим образом.
Придворная дама Чон и другие служанки подбегают к королеве Сунвон и начинают готовить ее к выходу. Королева Чо смотрит вперед леденящим душу взглядом.
В этот момент на экране появляется надпись: «День коронации».
S #36. Павильон Сончжончжон (утро)
Перед белой ширмой сидит одиннадцатилетний мальчик в похоронном костюме. Это новый король Ли Гёнвон. Он не смеет пошевелиться. Костюм велик ему, из-за чего мальчик кажется еще меньше… Кто-то подходит.
Ли Гёнвон поднимает голову. Над ним возвышается Ким Чжвагын.
Ким Чжвагын. Я приказал ввести сегодня комендантский час во дворце, чтобы обезопасить вас. Никто, кроме воинов, не имеет права выходить в город.
Ли Гёнвон. Хорошо…
Ким Чжвагын. Кроме того, на церемонии не будет ни музыкантов, ни остальных членов королевской семьи. Это позволит спокойно все провести.
Ли Гёнвон. Вы не пригласили даже наших родственников?
Ким Чжвагын. Так будет лучше.
Ли Гёнвон. Но ведь…
Ким Чжвагын. Я знаю, что делаю. (Угрожающе нависает над мальчиком.)
Ли Гёнвон (опускает голову). Я понял вас…
Ким Чжвагын отходит назад, презрительно смотря на Ли Гёнвона. Он становится за спиной мальчика, будто кукловод. Всем своим видом Ким Чжвагын показывает, что настоящий правитель – он.
S #37. Тайная тренировочная площадка (утро)
Придворная дама Чхве и Хонён провожают Соён так, будто расстаются с ней навсегда.
Хонён. Ваше Величество, вам не страшно?
Соён. Не волнуйся, все гадалки, мимо которых я проходила, всегда говорили, что мои предки благословили меня. Вот я и буду пользоваться их силой.
Придворная дама Чхве. Вы сегодня как никогда похожи на настоящую королеву. (Пытается сдержать слезы.)
Соён. Давайте не будем портить друг другу настроение, иначе кажется, что сегодня наш последний день. А ведь все только начинается!
Придворная дама Чхве (сдавленно). Вы правы, Ваше Величество.
Хонён. Давайте встретимся сегодня вечером во дворце.
Соён (кивая). Ага.
Тем временем Чхольчон прощается с отцом Дамхян.
Чхольчон. Вы, главное, не погибайте.
Отец Дамхян. Что с того, если я выберусь оттуда?
Чхольчон. Давайте все-таки проживем долгую жизнь, хоть она тяжелая и порой печальная.
Отец Дамхян (устало улыбаясь). Если мы победим, то я проголосую за вас на выборах короля.
Чхольчон тоже ухмыляется.
Соён подходит к ним и встает рядом с большим коробом. Отец Дамхян приподнимает верхнюю доску днища, открывая второе дно.
Чхольчон. Готова?
Соён. Пора бы нам уже вернуться домой.
Соён и Чхольчон прячутся в короб, скрываясь в потайном отделении под днищем.
S #38. Камера в Ыйгымбу (день)
Перед тюремной камерой стоит Хёкчу и зачитывает приговор.
Хёкчу. Преступник Ли Кёнын скрывал в своем доме повстанцев и изменников государства. Приговорен к лишению своего титула и изгнанию.
Принц Ёнпхён и начальник охраны Хон.!
Хёкчу. Далее, преступник Хон Дуиль обвиняется в поджоге склада с оружием. Приговорен к каторжным работам на территории мест заключения осужденных в регионе Канхва на срок шестьсот дней. (Сворачивает лист.) Приговор будет приведен в исполнение сразу после завершения церемонии коронации.
Оба заключенных впадают в отчаяние.
Принц Ёнпхён низко наклоняет голову. Начальник охраны Хон дрожит.
S #39. Кабинет военного министра (день)
Ким Чжвагын наполовину вынимает из ножен кинжал, который подарила ему Соён. Перед ним стоят премьер-министр и министр военных дел, которые одеты так же, как и во время свадьбы.
Премьер-министр. Нам было нечего написать про достижения нового короля. Мы изрядно с этим помучались. (Смеется.)
Ким Чжвагын. Оплакивать короля еще не закончили, поэтому не кажется ли вам, что такой громкий смех – неуважение к королевской семье?
Премьер-министр. Прошу простить меня.
Ким Чжвагын (министру военных дел). То, как пройдет церемония коронации, зависит только от вас.