Уильям Болдвейн тоже был мертв.
«Как? — задалась она вопросом. — Что с ним случилось?»
Мысли со скоростью света проносились у нее в голове, она вспомнила Лейна в оранжерее, с напряженным выражением лица и без жизненным голосом. Потом, слова его друга, что к нему за два года никто не приходил и никто не звонил, несмотря на то, что Шанталь объявила о беременности.
И треснувшее зеркало наверху, словно от взрыва бомбы и нижнее белье под кроватью Уильяма Болдвейна.
И потом она четко вспомнила Шанталь у бассейна в то утро, когда она настояла, чтобы Лиззи принесла ей лимонад.
Она была одета в шелковый пеньюар, тогда она не обратила на это внимание, но сейчас все встало на свои места...
Она уже тогда знала, что беременна и не хотела показывать этого. И именно поэтому она попросила без алкоголя.
Шанталь спала с Уильямом Болдвейном. Обманывая своего мужа с его отцом, отчего и забеременела.
«Должно быть, она сообщила об этом Уильяму после Дерби», — подумала Лиззи.
И мужчина потерял контроль — ударил ее в гардеробной.
А потом сказал убираться из дома или что-то в этом духе.
Покачав головой, Лиззи приложила ладони к пылающим щекам, старясь медленно дышать.
Единственная мысль, засевшая у нее в голове, как она осудила Лейна, но тогда она очень боялась, что ей опять придется испытать эту ужасную боль...
... теперь же существовала очень, очень большая вероятность, что на самом деле, он не имел к этому не малейшего отношения.
Всплеснув руками, она даже не знала какими словами все сможет объяснить. Как только она приняла решение, взглянула на часы. Если она поспешит...
Переходя на бег, она пронеслась через кухню, мисс Аврора оторвалась от плиты.
— Куда ты несешься? — спросила женщина. — На пожар?
Лиззи остановилась у двери, ведущей к гаражам.
— Я должна съездить в Индиану, если ты увидишь Лейна, скажи ему, что я вернусь. Я вернусь!
«Здесь довольно мило», — подумал Лейн, усевшись в саду на скамейку.
Глядя на увитые плющом стены и ухоженные клумбы, на сверкающий голубой водой бассейн и французские двери бизнес-центра, он представил себе всю ответственность, которую взвалил себя на плечи, чтобы сохранить всю эту «природную» красоту.
У него тут же возникла Лиззи перед глазами, но он отогнал мысли о ней.
Не стоит беспокоиться еще и об этом.
Наклонив голову, он потер глаза. Самуэль Ти звонил ему и оставил сообщение по поводу ситуации с Шанталь, и он должен был ему перезвонить. Митч также оставил сообщение, скорее всего, о предварительных результатах вскрытия. А Джефф разобрался в финансовой отчетности.
Шли приготовления к похоронам.
Но у него не было сил, справляться со всем этим.
«Черт побери, мисс Аврора, — подумал он. — Отпусти меня, позволь мне уехать подальше от этого дерьма».
Он очень любил эту женщину, и знал, что задолжал ей намного больше. И все же, несмотря на то, что он считал ее своей матерью, которая все время его направляла и поддерживала, он не хотел оставаться здесь и продолжать бороться.
Подняв глаза на невероятный ландшафт Истерли, простирающийся насколько хватало глаз, он взглянул на особняк, как бы оценивая всю недвижимость. Несмотря на залоговый договор Саттон Смайт, при продаже всего этого имущества, они могли бы погасить большую часть долга Трастового фонда.
Черт, его отец умер, может ему стоит поехать к Саттон и попросить не переводить деньги, разорвав договор?
«Эдвард, — подумал он. Он пошлет Эдварда, — путь он это сделает».
А может и не стоит. Пусть все идет, как идет.
Возможно, вместо того, чтобы лететь на сломанном самолете, в котором они все находились, лучше позволить совершить крушение, врезавшись, черт побери, в склон горы?
Пусть он будет трусом в глазах своей мамы, но по крайней мере, все закончится быстрее, чем пытаться дергать за рычаги, пытаясь приземлиться на какую-нибудь взлетно-посадочную полосу внизу…
— Лейн?
Он закрыл глаза. Отлично, у него уже начались галлюцинации.
Он еще раз услышал голос Лиззи:
— Лейн?
Осматриваясь по сторонам, сидя на каменной скамейке, он увидел ее ... она стояла в паре шагов от него.
В свете заходящего солнца, она была прекрасна, какой и всегда была. Естественно, красивой, с ее яркими голубыми глазами и выгоревшими прядями волос на солнце, и в униформе Истерли, которая совсем была не сексуальной, но на ней выглядела сексуально.
— Лейн, я могу с тобой поговорить?
Он откашлялся, тут же выпрямившись.
— Да, конечно. Что ты хочешь? Рекомендации, я попрошу дворецкого…
— Мне жаль, — ее голос дрогнул, она глубоко вздохнула. — Прости.
Она…
— О, ты о моем отце, — он пожал плечами. — Ты где-то что-то услышала. Да, он умер. Похороны через неделю. Спасибо.
— Я говорю не об этом. Хотя, мне жаль, что ты потерял отца. Знаю, у тебя с ним были не очень хорошие отношения, но все равно тяжело.
— Ну, я явно преуспел в не очень хороших отношениях. У меня получается как-то создавать, все отношения не очень хорошими.
Даже для его собственных ушей, голос звучал обманчиво, он никогда так не говорил, да и не хотел такое говорить.
«Эдвард, — подумал он оцепенело. — Я точно стал говорить, как Эдвард».
Лиззи подошла к нему, и он удивился, когда она опустилась перед ним на колени. И она…
— Почему ты плачешь? — спросил он. — С тобой все в порядке…
— Боже, как ты можешь спрашивать? После того, что я сделала…
— О чем ты говоришь…
Они как обычно беседовали друг с другом, хотя он до конца не понимал, что она хотела ему сказать, поэтому замолчал в надежде, что она объяснит.
— Я была неправа, — выдохнула она на одном дыхании. — Прости, что я не доверяла тебе по поводу Шанталь. Я боялась, что опять испытаю боль и сделала ошибочные выводы, и о Боже, я знаю, что у твоего отца были с ней отношения. И похоже именно он ее избил, и она от него забеременела. Прости меня.
У нее текли слезы по щекам, Лейн дернулся и моргнул, на большее он был не способен.
Господи, его мозг не в состоянии был обработать еще и эту информацию. Он никак не мог понять, о чем она говорит…
Вдруг Лиззи из-за спины вытащила сложенные бумаги.
— К сожалению, здесь не так много, — сказала она. — Я слишком сильно обидела тебя, и решила сделать... что-то конкретное, чтобы доказать, что я на самом деле с тобой и люблю тебя, и я... на самом деле на твоей стороне.
Она протянула ему листки.
— Мне лучше не объяснять, а отдать это тебе.