одинокие ворота.
- Оригинальная у твоей матери семья, Малфой. Ворота без ограды - это новейший способ защиты
владений?
- Если бы ты был чуточку умнее, Поттер, ты бы не задавал таких вопросов, - с вопиющим превосходством
заявил Драко. - Хочу заметить, что если бы ты был без меня, ты бы этих ворот не увидел, - Драко взялся
за створку. - Ты готов к настоящему чуду, Поттер? - теперь в его голосе звучало явное
издевательство.
- Заткнись, - грубо бросил Гарри. Драко рассмеялся и распахнул ворота.
Картина, открывшаяся взору Гарри, была такой, что он поневоле охнул. За воротами был парк -
замечательный слегка запущенный парк, через который от самых ворот вела неширокая тропинка. Из парка
доносились звуки - журчание ручьев и соловьиного пения, - запахи - смолы и ягод… Гарри оторвался от
изумительного зрелища и снова огляделся вокруг. Вне ворот все оставалось прежним.
- Ты ведешь себя как маггл, - заметил Драко. - Эту защиту придумал отец, когда выкупил поместье из
залога.
- А это все, - Гарри обрисовал рукой, что "все", - есть на самом деле?
- Конечно, - был ответ. - Садись, поехали.
Мотоцикл медленно въехал за ворота, и створки с тихим кликом сомкнулись за спинами юношей.
* * *
Они сошли с парома в Кале полчаса тому назад. Гарри с ужасом ждал, что прокативший его через всю
Англию Драко сейчас захочет показать ему еще и красоты придорожной Франции. Но тот не стал. Нервно
поглядывая на часы, Малфой завел мотоцикл в подворотню потемнее, снова произвел какие-то махинации с
рулем, и они оказались у этих самых ворот.
- Мы куда-то спешим? - спросил Гарри, наклонившись к уху Драко, пока они мчались по не внушающей
доверия тропинке через парк.
- Да, - бросил Драко. - Хочу поскорее отмыться от этих мотельных вшей.
- Тебя никто не заставлял шариться по мотелям, - заметил Гарри.
- Заткнись, Поттер.
- С удовольствием, Малфой, только не гони так. Может, тебе жить надоело, а мне вот нет, и я не хочу
разбиться о какое-нибудь дерево. Тем более, что уже темно.
- Ты провел со мной кучу времени, Поттер, мог бы научиться быть поостроумнее, - фыркнул Малфой.
- У тебя нет вшей, - невпопад сказал Гарри.
- Спасибо, успокоил, - пробурчал Драко, но по его голосу чувствовалось, что он улыбается.
Они вырвались из-под сумрачного полога деревьев, и Гарри обнаружил, что еще не так уж и темно. Перед
ними лежало ярко-красное поле, от которого шел одуряющий запах.
- Что это? - изумленно спросил Гарри.
- Мак, - весело ответил Драко. - Тетушка Марго делает опиум. О! Только черта помяни… Voici!**
Через маковое поле к мальчикам неслась всадница на гнедой лошади. Шлейф платья стелился по ветру за ее
спиной, короткие волосы хлестали девушку по щекам. Драко затормозил, всадница осадила коня, и Гарри с
изумлением понял, что "тетушка Марго" едва ли старше них.
- D'ou tu as pris ce charme, Draco? - голос ее казался хрипловатым - не то от скачки, не то от того,
что она говорила по-французски.
- Que tu as dans l'aspect? - хитро улыбнулся Драко. - Ma motocyclette ou mon garcon?
- Ха! - француженка, явно красуясь, подняла лошадь на дыбы, снова опустила и склонилась с седла к
Гарри. - Parlez-vous francais?
Эту фразу Гарри знал, а потому ответил:
- Нет.
- Il faut apprendre francais, comment tu penses, Draco? - девушка оскалила в усмешке мелкие белые
зубки.
- Il est dejа appris а quelque chose francais, - без улыбки ответил Малфой. - Et tu ne connais pas
l'anglais.
- Mais pour d'autres lecons l'anglais n'est pas necessaire, - Марго ласково встрепала волосы Драко. -
Si seulement la langue… Rattrapez!***
Она развернула коня и умчалась прочь, безжалостно топча мак.
- Моя тетка, - после паузы произнес Драко. - Одна из.
- А сколько ей лет?
- В этом году исполняется двадцать один. Младшая дочь.
Он завел мотоцикл, и они погнали дальше. По дороге Драко объяснил, что у него три тетки: Роза - самая
старшая дочь, Мелисса - сестра-близнец его матери, и Маргарита. И еще Ксавье, единственный сын в
семье, на четыре года старше Маргариты.
Пока он говорил, совсем стемнело. Маковое поле осталось позади, мотоцикл ехал по тропинке меж
яблоневых деревьев. Потом роща расступилась, и Гарри увидел замок, увитый плющом. Светились окна,
одуряюще пахли розы, негромко журчал фонтан. Драко остановил мотоцикл и повернулся к своему
спутнику.
- Нравится?
- С ума сойти, - тихо сказал Гарри, оглядываясь вокруг. - Такое… чудесное место…
- Всегда хотел здесь жить, - грустно произнес Драко. - Здесь так просто.
Без сомнения, это заявление заслуживало более подробного обсуждения. Но в этот самый момент со скрипом
распахнулись двери замка, и женский голос с характерной старческой хрипотцой произнес:
- Draco, mon garcon!****
Драко взлетел по ступенькам; поднявшись следом, Гарри увидел, что блондин обнимается с маленькой
старушкой - седой, кудрявой, в элегантном платье, опирающейся на тросточку. Они тараторили
по-французски, перебивая друг друга; потом старушка увидела Гарри и всплеснула руками:
- Mon Dieu, Draco, pourquoi tu ne me presenteras pas l'ami? Cette Angleterre terrible a supprime
definitivement toutes tes manieres! Avec qui j'ai l'honneur de faire connaissance? - приветливо
наклонив голову, она смотрела на ничего не понимающего Гарри, а тот, в свою очередь, устремил
беспомощный взгляд на Малфоя.
- C'est Harry Potter, la mere, - ответил Драко, наклонившись к старушке.
- Harry Potter?! - француженка всплеснула руками. - Oh, c'est une telle honneur pour moi! Comtess Lili
de Fleur, - и она роскошным жестом протянула Гарри руку, которую тот счел своим долгом поцеловать.
- Il ne parle pas francais, - сказал Драко.
- En effet? - расстроилась графиня. - Quelle affliction! Le garcon pauvre peut penser, que nous y
cancanons.
- Eh bien, pourquoi il doit penser ainsi?***** - рассмеялся Драко и махнул Гарри рукой. - Пойдем,
Поттер.
Следом за Драко и его бабушкой Гарри вошел в холл. Тут же какое-то маленькое существо слетело с
лестницы и набросилось на Драко, отчаянно вереща по-французски. А мгновением спустя Гарри оглушили
женские голоса, тоже лепетавшие что-то на этом маловразумительном языке. Юноши оказались окружены
стаей белокурых женщин, самой старшей из которых - не считая графини, конечно, - было, наверное, лет
сорок, а самой младшей - тому самому существу, что налетело на Драко - пять.
Когда объятия стали чуть менее крепкими, а вопли поутихли, Гарри наконец понял, что женщин не так уж и
много. Их оказалось всего пятеро, не считая бабушки. Самая старшая, с волосами восхитительного
золотистого оттенка, уложенными в высокую прическу, тонкая и высокая, затянутая в глухое темное платье
с серебристыми блестками, протянула Гарри узкую ладонь - на безымянном пальце блеснуло множеством
мелких бриллиантов платиновое кольцо - и произнесла на хорошем английском: