– Его родители были рыбаками. Однажды шторм унёс их лодку далеко в море, и…
– Ситас убил их? – поражённо произношу я. Сердце сжимается от боли за маленького сироту. Серакса кивает.
– Как это грустно, – закусывая дрожащую губу, говорит Куинни. – У него нет семьи.
– Мы – его семья, – резко возражает Серакса. – И я… – Она не успевает закончить – в этот момент Ситас отгрызает ещё одну массивную ветвь. – Берегитесь!
Она бросается вперёд, хватая Таари на руки и вытаскивая его из зоны поражения. Я прижимаюсь к стволу дерева. Краем глаза замечаю, что Крэйг подхватывает на руки Зару и тащит её в наше незамысловатое укрытие.
Ветвь падает точно на то место, где мы только что стояли.
– Это было близко, – выдыхает Зара, и, кажется, только тут до неё доходит, что она уютно расположилась на руках у Крэйга, и что её ладони сцеплены за его шеей.
– Э-э, я… – Крэйг осекается.
– Ты… Немедленно поставь меня на землю.
– Прости, я надеюсь, никто не видел этого…
Момент настолько неподходящий, так что я крепко сжимаю зубы, стараясь не заржать.
Я поднимаю глаза на морское чудище – клыки Ситаса сверкают от зарождающихся в пасти молний.
– Скорее к катапультам! – командует Серакса. Она и Вэйрин бросаются к одной из катапульт, а Джейк с Шоном и Крэйгом – ко второй уцелевшей.
Несколько зарядов подряд попадают в голову Ситаса, заставляя его отступить. Но чудовище кажется ещё более разъярённым – оно бросается в атаку снова, и вдруг молнии из его пасти поражают наше оружие. Не проходит нескольких секунд, как катапульты охвачены пламенем – и рассыпаются в пепел прямо на наших глазах.
– Есть ещё, – резко бросает Серакса, – нужно подняться выше.
Повинуясь её команде, мы входим в довольно необычный лифт, расположенный прямо в стволе дерева, и поднимаемся на следующую площадку. Здесь начинаются жилые уровни Элистель – мостики от площадки ведут по ветвям дерева к причудливым хижинам. Я обращаю внимание, что система подъёма платформы лифта построена на массивных, тяжёлых корабельных цепях. Лифт везёт нас всё выше, пока мы не оказываемся где-то неподалёку от верхушки дерева – прямо напротив головы Ситаса, которую он держит высоко, поднявшись в добрую половину своей немалой длины.
– Пойдёмте, – говорит Вэйрин, когда мы высыпаем из лифта на площадку, – здесь рядом есть… Таари!
Ребёнок бежит прямо в сторону морского чудовища.
– Нет! – выкрикивает Серакса, и я даже не могла себе представить, что в её голосе может звучать такое отчаяние.
– Что он делает? – в ужасе спрашивает Радж.
– Эй, уродец! – кричит Таари, стоя прямо напротив гигантской пасти Ситаса, и выстреливает из рогатки крохотным камешком. Хуже всего то, что он действительно настолько близко, что ничтожный заряд попадает в голову монстра. – Уходи! Оставь моих друзей в покое!
Ситас медленно склоняет свою массивную голову. Молнии в его пасти заново разгораются, и я даже не успеваю подумать, потому что ноги сами несут меня к мальчику – я бросаюсь вперёд, хватая ребёнка и прижимая его к себе, откатываюсь вместе с ним в сторону. Моё тело служит буфером между деревянным полом и Таари, смягчая удар. И в это мгновение Ситас выбрасывает голову вперёд и откусывает своими гигантскими зубами часть платформы – ту самую, где только что стоял мальчик.
Моё сердце гулко стучит об рёбра, когда я сажусь на полу и поднимаю ребёнка на ноги. Таари даже не успел испугаться – он только поворачивается к Сераксе и кричит:
– Видишь, Серакса? Я же говорил, что они хорошие! Кот-лидирующая спасла меня!
Ребёнок так лучезарно улыбается, что мне становится ещё хуже. От беспокойства меня начинает подташнивать. Таари обхватывает маленькими руками мою шею и беззаботно произносит:
– Ты мой герой! Я хочу вырасти таким же, как ты!
Серакса подходит к нам на негнущихся ногах и обнимает мальчика за плечи. Когда она смотрит на меня, я вижу, что в её глазах блестят слёзы.
– Глупый, глупый ребёнок! – причитает она срывающимся шёпотом.
Таари всхлипывает, наконец-то понимая, что сделал что-то не так.
– Я… Прости меня, Серакса.
Она прижимает его крепче к себе, заставляя Таари выпустить меня из объятий.
– Ты спасла его, – шепчет Серакса.
– Тебя это удивляет, – тихо констатирую я.
– Да, но… Спасибо. Если мы переживём эту битву, Катализирующая, я отплачу тебе добром за добро.
Несколько долгих мгновений мы с Сераксой смотрим друг другу в глаза, и каким-то шестым чувством я вдруг понимаю, что только что обрела в этой суровой военачальнице друга на всю жизнь.
Как жаль только, что моя жизнь может оборваться буквально в следующую секунду!..
Ситас атакует уровень под нами, давая нам тем самым некоторое время на передышку. И тут же он бросается вверх – на единственную площадку, что выше нас.
В неверном свете фонарей я вижу, как бледно-голубое лицо Вэйрина становится почти белоснежным.
– Он атакует тронный зал, – слабо произносит он.
– Симаэдра там, не так ли? – спрашивает Серакса.
Вэйрин коротко кивает.
– Мы не знаем, что он сделает, добравшись до тронного зала, – рассуждает Шон, и, если это и должно успокоить Вэйрина, то, конечно, не успокаивает.
– Его нужно отвлечь, – говорю я, поднимаясь на ноги.
Вэйрин смотрит на нас, щуря свои красивые глаза, и кивает ещё раз.
– Есть идея.
Он ведёт нас по узкому мостику к тому, что должно быть складом боеприпасов. В самой середине помещения стоят несколько небольших причудливого вида дельтапланов. Я вижу, как в полумраке комнаты загораются глаза Джейка.
– Откуда, во имя всего святого? Как? – спрашивает он, обходя дельтапланы со всех сторон и не решаясь прикоснуться.
– Они были созданы во время Войны Трёх племён, – охотно делится Вэйрин, – воины могли пролетать на них в ночи незамеченными, сбрасывая на противника… Э-э…
– Бомбы? – подсказывает Диего.
– Да, это то слово. Бомбы из огня, – кивает Вэйрин.
– Зажигательные бомбы, – медленно произносит Джейк, – это может нанести серьёзный урон морской сучке.
Пилот благоговейно прикасается к покрытой лёгкой резьбой стойке дельтаплана, стирает пыль с полотна крыльев.
– Неплохо, – удовлетворённо кивает он. – Рассчитано на двоих – один пилот, один бомбардировщик, – и вдруг Джейк бормочет себе под нос, – Лундрген тоже делил нас на пары по этому принципу.
Повинуясь порыву, я подхожу к нему и сцепляю свои пальцы с его. Он только кивает. Я не знаю, почему сейчас он вспомнил об этом – мы ни разу не заводили разговора о его прошлом с той ночи в «Небожителе», у нас просто не было времени. Я вспоминаю всё, что произошло тогда.
Его кровь на моих пальцах.
Я вздрагиваю.
– Этими аппаратами очень сложно управлять, – голос Вэйрина ввинчивается в мои уши. – Они очень чутко реагируют на каждое движение. Воины тренируются годами…
– Не волнуйся об этом, голубок, – снисходительно бросает Джейк, – мне просто нужен напарник.
Он нервно сглатывает, глядя на меня. Я с готовностью киваю.
– Марикета, я не хочу подвергать тебя опасности, но… Я просто не могу доверять кому-то так же, как тебе.
Я слабо улыбаюсь. В любом случае я не согласилась бы остаться в стороне – и мы оба с Джейком об этом знаем.
Возможно, что он знает об этом даже лучше, чем я.
– Я возьму другой, – вмешивается Шон, подходя ко второму дельтаплану.
– Я помогу, бро! – с готовностью отзывается Крэйг.
– Ну, вот им понадобятся инструкции, – бросает Джейк, помогая мне забраться в нижнюю упряжь, а после залезая в верхнюю. – Готова, Принцесса?
– Как вообще кто-то может быть к этому готовым? – ворчу я.
– Согласен, это был тупой вопрос.
Я наблюдаю, как Крэйг и Шон устраиваются в упряжи второго дельтаплана – и как Вэйрин помогает Диего застегнуть крепления в третьем.
– Подбираемся как можно ближе, – произносит Вэйрин, – и сбрасываем бомбы.
– Никто не начал внезапно бояться высоты? – бормочет Диего.