Это заставило ее замолчать. Она бросила на меня еще один взгляд и прикусила губу, схватив меня за руку левой рукой. После нескольких медленных шагов, она стала опираться на меня.
Она была упряма, как мул. Еще одна вещь, которая привлекала меня.
— Как твои колени? — спросил я, полностью осознавая, как угрюмо я звучал.
Еще один мимолетный взгляд на меня.
— Они немного напряжены. Я уверена, что через несколько часов все придет в норму. Мы все равно ближе к кафе, чем к нашей квартире.
Я стиснула зубы, глядя на людей, проходящих мимо нас.
— Точно. — После нескольких минут шарканья, отдыха и морщась, я больше не мог этого выносить. — Обними меня за шею, — приказал я. Когда она заколебалась, я вздохнул и сделал это сам.
— Я ниже тебя ростом, поэтому мы не можем так ходить, Джек!
— Что? — спросил я, тихонько хрюкнув, когда поднял ее на руки.
— Ты сошел с ума?
Я начал идти в нормальном темпе, крепко прижимая ее к груди, пока она скользила другой рукой по моей шее.
— Джек, тебе не нужно нести меня, я могу идти. Опусти меня на землю.
— Нет. Ты не можешь нагружать левую ногу. Тебе будет хуже.
— Я могу. Я пойду с твоей помощью. Джек, я могу.
— С той скоростью, с которой мы шли, ты бы добралась до своего кафе в полдень. В чем проблема? Я делаю здесь всю работу, и я думал, что ты спешишь туда.
— Джек, — прорычала она, ее глаза метали в меня кинжалы. Я смотрел вперед и продолжал идти. — Джек, я предупреждаю тебя, ты не собираешься нести меня на руках до самого кафе.
— Не собираюсь? Если ты так говоришь, я уверен, что это должно быть правдой.
— Все смотрят на нас, — прошептала она.
— Мы прошли только мимо двух человек.
— И оба они смотрели на нас, как на сумасшедших. Я не собираюсь быть в твоих объятиях, пока мы пересекаем 5-ю авеню со всеми этими людьми вокруг. Все будут смотреть на нас. Пробки! И Мэдисон-авеню!
— Собираешься.
— Я действительно жалею, что позвонила тебе.
— Я не жалею.
Я слишком наслаждался этим.
Когда попытка оттолкнуться от меня, чтобы спуститься, не удалась, она легонько шлепнула меня по плечу своей пострадавшей рукой, а затем поморщилась.
Я сжал челюсти, чтобы не улыбнуться.
— Хватит ерзать. Ты не единственная, кто любит приходить на работу вовремя.
— Ладно, пусть будет по-твоему. Ты опустишь меня, как только мы выйдем из парка. — Поскольку мы уже почти вышли из него, мимо нас стало проходить все больше людей, некоторые из них хихикали, некоторые бросали на нас неодобрительные взгляды. Я игнорировал их, но у Роуз это не очень хорошо получалось.
— Эй, — крикнула она незнакомке, который проходил мимо и уставился на нее. — Я только что повредила ногу, поэтому он несет меня. Он мой муж. Все хорошо. — Женщина только покачала головой и ускорила шаг. — Джек, — простонала она, ее голос был приглушен тем, что она уткнулась лицом в мою шею. — Они думают, что мы сумасшедшие. Я больше никогда не смогу здесь ходить.
Я приподнял ее, и она с неожиданно удовлетворенным писком крепче прижалась к моей шее. Это было весело.
— Если ты не хочешь, чтобы они считали вас сумасшедшим, я бы посоветовал перестать кричать на них. И ты все равно больше не будешь здесь ходить, так что перестань жаловаться.
Она подняла голову с моей груди.
— О чем, черт возьми, ты говоришь?
— Я поговорю с Рэймондом. Он придет раньше и отвезет тебя, а потом вернется и отвезет меня на работу. С твоей стороны было глупо идти через парк, когда на улице едва светло. Тебе повезло, что ты не сломала ногу или тебя не ограбили.
Я чувствовал на себе ее взгляд, но не смотрел на нее.
— У меня в сумке есть перцовый баллончик. И мне не нужен водитель. Я не из тех людей, у которых есть водитель. Не в обиду Рэймонду — он мне нравится, и он хороший парень, но я не такая, как ты.
Наконец, мы вышли на 5-ю улицу, где было гораздо больше людей.
— Спасибо, что указала на это. Я не заметил.
— Я заботилась о себе всю свою жизнь, Джек, — мягко сказала она.
— Я знаю, и ты проделала потрясающую работу. Только потому, что ты можешь позаботиться о себе, ты не должна позволять никому другому помогать тебе? Мне жаль, что я совершил это злодеяние против тебя.
— Ты сумасшедший.
— Я думаю, мы обсудили это в первый день нашей встречи. Нет необходимости повторять это снова.
— Ты также невероятен, ты знаешь об этом? — спросила она мягче.
— Могу себе представить, — пробормотал я, немного растерявшись. Стоя рядом с группой людей, я ждал, когда переключится свет.
— Он мой муж, — объявила Роуз группе. — Я упала.
Школьницы слева от нас зашушукались, когда я снова поднял ее на ноги, и Роуз завизжала.
Когда мы перешли дорогу, она снова начала подниматься, и я вздохнул.
— Мы почти на месте…
— Тогда ты можешь продержаться еще несколько минут.
— Джек.
— Роуз. Ты знаешь, что некоторые женщины сочли бы это романтичным.
— Я не некоторые женщины.
— Это ты мне говоришь, — хмыкнул я.
К счастью, после этого наступила тишина, пока мы не дошли до входной двери ее прекрасного кафе. Я осторожно опустил ее под розы и передал ей ее сумку. Не отводя взгляда, она поискала ключ и открыла дверь. С того места, где мы стояли, я мог видеть свет на кухне, что означало, что парень, подрабатывающий на полставки, уже был там. Отрывистыми движениями она отперла дверь и вошла.
— Давай осмотрим на твои колени, пока я…
Прежде чем я успел закончить фразу и последовать за ней, она захлопнула дверь перед моим носом и включила сигнализацию. Когда я смотрел ей вслед, она даже не оглянулась. Все еще прихрамывая, она исчезла на кухне.
Шокированный и нелепо развеселившийся, я еще секунд десять стоял и смотрел на пустую кофейню. Затем, повернувшись, засунув руки в карманы, я прошел квартал или два. В конце концов я поймал такси и отправился домой, чтобы самому добраться до работы. Я не знал, что чувствовать по поводу улыбки, которая не сходила с моего лица все утро.
* * *
После, я вошел в свой кабинет и поприветствовал Синтию.
— Доброе утро, Джек.
Я прислонился к краю своего стола.
— Доброе утро. Есть какие-нибудь изменения в моем расписании на сегодня?
Она наморщила лоб и опустила взгляд на свой планшет.
— Нет, никаких изменений.
— Тогда мне нужно, чтобы ты убрала все между… — Я сверился с часами, пытаясь решить, какое время лучше выбрать. — Одиннадцать тридцать и два тридцать. Думаю, нескольких часов будет достаточно.
— Достаточно для чего?
— Мне нужно кое о чем позаботиться.
— Джек, я не могу освободить эти временные интервалы.
— Почему?
— Ты забыл? У тебя переговоры с Моррисоном и Гэддом.
— Документы с необходимыми изменениями готовы?
— Этим занимается помощник, и все будет готово к встрече.
— Получи их от него.
— Но…
— Я сделаю это быстрее. Передай мне.
— Будет сделано.
— Хорошо, и перенеси переговоры на два. Другая сторона, Гэдд, все равно не хотела встречаться так рано, так что пусть они узнают первыми. — Я встал и пересел за свой стол.
— А Моррисон? Что я должна ему сказать? — спросила она.
Я вздохнул и провел пальцами по волосам.
— Ты читала его письмо? То, которое он прислал сегодня утром?
Она кивнула.
— Ну, скажи ему, что нам нужно провести дополнительные исследования по новой компании, в которую он хочет вложить двадцать миллионов. Я хочу, чтобы и переговоры, и новая инвестиционная сделка были завершены сегодня. Он не будет возражать против задержки, если у нас все будет готово.
— Хорошо. А как насчет остального расписания? Нам придется все перенести. У тебя сегодня в пять вечера встреча с Гилбертом, ты не можешь ее пропустить.
— Хорошо. Я выйду из офиса в одиннадцать. К этому времени я успею сделать свой звонок в десять тридцать, а на встречу вернусь около часа тридцати, так что перенеси ее на это время. Таким образом, я закончу с Моррисоном и Гэддом к тому времени, когда мне нужно будет разговаривать по телефону с Гилбертом. Если все пойдет по плану, то в конце встречи Гэдд подпишет окончательные бумаги, и я буду готов к разговору с Гилбертом. Я задержусь и наверстаю упущенное, не волнуйся.