Первым делом он обнаружил молодоженов. Рекс и Челси сидели за маленьким столиком с кофейником.
— Эй! Смотрите, кто проснулся, — Рекс улыбнулся.
Ксандер застонал.
— Что случилось?
— Мерри ушла. Думаю, она отправилась обратно на север штата.
— Разве ты не говорил о том, чтобы хочешь присоединиться к ней?
— Говорил. Тебе. Думаю, я не успел сказать об этом ей.
Челси покачала головой.
— Типичный мужчина.
— Я не собираюсь спорить с моей прекрасной невестой по этому поводу перед медовым месяцем. Ксан, почему бы тебе просто не взять напрокат машину, как ты собирался сделать, и не поехать за ней?
Кроме того, что он понятия не имел, хотела ли она, чтобы он был там, потому что она бы не улизнула, если бы хотела, была и другая причина.
— Я не помню адреса её родителей.
Глаза Рекса расширились.
— Я думал, ты провёл с ней выходные.
— Да. Но она вела машину, и я, видимо, не обратил внимания, куда мы ехали. Я даже не знаю, по какому шоссе мы ехали.
— Э-э, привет, Google maps, — предложила Челси.
— Да. Мой телефон разрядился, — он со стыдом повесил голову.
Он предположил, что может проникнуть в отдел кадров «Paragon» и найти её дело. Но там может быть только её городской адрес в «Дакоте». А ему нужен был её домашний адрес.
Челси покачала головой и взяла свой телефон.
— Какая фамилия у Мерри и в каком городе живут её родители? Я попробую найти их или хотя бы наметить маршрут. Ты можешь зарядить свой телефон в машине и позвонить, когда подъедешь поближе.
— Куперстаун. А её полное имя — Мэрайя Ли Кларк. Её родители — Амброз и Сьюзан Кларк. Её дедушка — Роберт…
Челси больше не гуглила. Она смотрела на него так, словно у него вырос член посередине лба.
— Что случилось?
— Мерри — Кларк? — спросила она.
— Да.
Почему она так сказала? Кларк, как будто это должно было что-то значить для него.
Она что-то набрала и повернула телефон к нему лицом. Он взял его и прочитал то, что было на экране, и там оказалось очень много всего.
На странице результатов поиска была опубликована информация об истории семьи Кларк в Куперстауне. Они были основателями Зала славы бейсбола.
По мере продвижения по кроличьей норе ему бросилось в глаза слово «Дакота», и, — чёрт возьми, — оказывается семья Кларков построила «Дакоту».
Чем больше он читал, тем большее количество событий приобретало смысл. Например, как мог рядовой сотрудник жить в квартире с семью спальнями в одном из самых престижных зданий города.
Но это также вызывало вопросы.
Она и её семья были самыми приземлёнными людьми, которых он когда-либо встречал. В то же время её семья была, возможно, одной из самых богатых среди его знакомых. И это не новые деньги, а богатство многих поколений. Старые деньги. Как Рокфеллеры, причем уже полтора века.
Это означало, что его теория, его оправдание, что его воспитывали родители-затворники и отправили в школу-интернат, потому что так было принято, когда у семьи были деньги, отпала сама собой.
У Кларков были деньги, и они были самой любящей, доброй, дружной семьей, которую он когда-либо знал.
Рекс наклонился и взглянул на экран телефона, который Ксандер всё ещё держал в руке.
— Ничего себе, растёшь.
Только Ксандер не знал, что он делал именно это. Совсем не знал.
Всё, что он знал, это то, что неважно, кем была Мерри, или что у неё было, он любил её. То, что она Кларк, не имело для него ни малейшего значения. Он любил её и до того, как узнал, и теперь, когда он знал, это не имело значения. Ни на йоту.
Важно было, чтобы она любила его в ответ.
Он передал телефон обратно Челси.
— Ты собираешься поехать за ней? — спросил Рекс.
— Я не знаю, чувствует ли она то же самое, что и я.
— Ты сказал ей о своих чувствах? — спросила Челси.
— Нет.
Она снова покачала головой, вздохнув.
Рекс сказал.
— Я женат всего восемнадцать часов, но могу сказать, что это лицо моей прекрасной невесты — её вежливый способ сказать тебе, что она считает тебя идиотом.
— Я знаю. И согласен.
— И что ты собираешься с этим делать? — спросила Челси.
— Я поеду домой, соберу сумку, закажу машину напрокат и найду дом Мерри? — сказал он, скорее спрашивая, чем отвечая.
— Хорошая идея, — она достала из сумочки ручку и написала на бумажной салфетке.
Там было написано: Поместье Фернли, 55 Ривер-стрит, Куперстаун.
— Что это?
— Её адрес.
Рекс взглянул на салфетку, его глаза расширились.
— Её дом — это поместье, у него есть название, а ты не заметил?
— Да, я знаю. Я был идиотом.
Но больше нет. Он собирался найти эту девушку и убедиться, что она точно знала, как он к ней относился.
ГЛАВА 35
Ксандер не отвечал.
Почему он не отвечал?
Может, он ещё спал? Или, может быть, его телефон был на беззвучном режиме во время церемонии, и он забыл включить звук? Это было бы логично.
Она набрала номер отеля «Плаза» и попросила соединить с его номером, но ей ответили, что он уже выехал.
Ладно, это было хорошо. Он поедет домой, верно? Если он чувствовал себя так же, как и она после нескольких часов сна, он выпьет кофе, возможно, что-нибудь съест, а затем отправится домой.
Так что именно туда она и собиралась отправиться. К нему домой.
Телефон зазвонил, когда она выводила Land Rover из гаража.
Она увидела, что это Бет, и поспешила ответить.
— Что случилось?
— Ничего, мисс Циничность. Я проверяю, как ты. Где ты?
— В машине, собираюсь ехать к тебе.
— Ты одна?
— Да, — призналась она.
— Мерри! Почему?
— Потому что вчера на свадьбе у меня не хватило духу попросить его поехать со мной домой на Рождество, — и они были немного заняты другими делами в гостиничном номере. — И вот сегодня утром он не отвечает на сообщения, а звонки сразу попадают на голосовую почту.
— О, Боже мой. Клянусь, ты беспомощна в этих вопросах. Я должна была вернуться в город вместе с тобой. Если бы я поехала, он был бы сейчас с тобой в машине.
Возможно, это правда. Но при этом Бет, несомненно, опозорила бы и унизила её так…
Но в одном Бет была права. Мерри всё испортила. Она думала, что делала ему одолжение, позволив выспаться сегодня утром. В её планы входило вернуться в квартиру и сделать всё, что она должна была сделать, но не успела в пятницу вечером, когда спешила в Куперстаун.
Она собиралась уехать на неделю. Ей нужно было собрать кое-какие вещи, включая компьютер. Полить растения. Сообщить консьержу, что её не будет. Выключить термостат. Вылить молоко и выбросить всё, что могло испортиться в холодильнике. И вынести мусор, чтобы он не пах, когда она вернётся в январе.
Всё это она решила сделать быстро, пока Ксандер не проснулся. Потом она собиралась позвонить ему и узнать, не хотел ли он провести с ней в Куперстауне хотя бы часть недели.
Она бы рассказала ему об автобусе, если бы он согласился приехать только на пару дней, а не на все время. Автобусы ходили между Онеонтой и Пенн-Стейшн несколько раз в день. Хотя когда она подумала об этом сейчас, Александр Баррингтон в автобусе — это всё равно что король Карл в «Макдональдсе».
Да уж. Бет оказалась права. Она была беспомощна в этих вопросах. И теперь она даже не могла дозвониться до Ксандера, чтобы озвучить это нелепое предложение.
— Так что ты собираешься делать? Просто сдаться? — спросила Бет обвиняющим тоном.
— Нет, не собираюсь. Я сейчас еду к нему домой, чтобы проверить, там ли он и не видел ли моих сообщений.
— Ну вот. Наконец-то! Будь решительней.
Мерри вспомнила, как Бет в группе поддержки в старших классах исполняла гимн, в котором говорилось именно об этом. Будь решительней. Будь-будь решительней.
Она отмахнулась от этого воспоминания и сосредоточилась на дороге. Машин было на удивление много, учитывая, что это было воскресное утро и канун Рождества. Она догадалась, что это люди, которым в последнюю минуту нужно было сделать покупки. Что бы ни было причиной, ехать было сложно, даже несмотря на дрожащие руки и колотящееся сердце, она ехала к Ксандеру, где, вполне возможно, выставит себя дурой, пригласив его на Рождество к своей семье.