MyBooks.club
Все категории

Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение. Жанр: Эротика издательство Литагент «Аттикус»,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Гордость и наслаждение
Издательство:
Литагент «Аттикус»
ISBN:
978-5-389-05830-9
Год:
2014
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
1 736
Читать онлайн
Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение

Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение краткое содержание

Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение - описание и краткое содержание, автор Сильвия Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Англия. Начало девятнадцатого века.

Его зовут Бонд. Джаспер Бонд. Он частный детектив, и его нередко приглашают, чтобы вывести на чистую воду женихов-проходимцев, желающих поживиться чужим добром.

Ее зовут Элиза Мартин. Она одинока, практична, интеллигентна и богата. Вокруг нее вьются сотни поклонников, домогающихся ее руки. У Элизы есть дядюшка, который боится, что племянница останется старой девой, и мечтает выдать ее замуж.

И вот Элиза Мартин нанимает Джастина Бонда, чтобы он, изображая очередного поклонника, разобрался, так ли уж бескорыстны мужчины, которые увиваются вокруг нее.

Но Бонд и сам способен вскружить голову любой девушке. Он уже разбил множество сердец, поэтому отношения между ним и Элизой могут пойти по неожиданному пути…

Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» супербестселлер «Пятьдесят оттенков серого». В настоящее время тираж книг Дэй превысил 10 миллионов экземпляров. Права на перевод книг писательницы проданы в 38 стран.

Впервые на русском языке!

Гордость и наслаждение читать онлайн бесплатно

Гордость и наслаждение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Дэй

– Понимаю…

Сквозь распахнутые двери Элиза бросила взгляд на лужайку, но не увидела ни Джейн Ротшильд, ни лорда Монтегю. У Гранморов был обширный сад, оформленный в разных стилях: там имелся и зеленый лабиринт, и пагода, и множество разнообразных скульптур и обелисков, и руины греческого храма, и терраса, сплошь увитая плетистыми розами. Из бального зала было невозможно увидеть все это сразу.

– Что ты там ищешь? – спросил Джаспер.

– Давай выйдем наружу.

Джаспер вопросительно вскинул бровь, но тем не менее предложил Элизе руку и повел в сад.

Они спустились с террасы на усыпанную гравием дорожку и двинулись вперед. В саду бродили группы гостей, однако они были достаточно далеко, не мешая говорить без опаски.

– Чем, собственно, мы здесь занимаемся? – осторожно спросил Джаспер.

Даже занятая поисками Джейн Ротшильд, Элиза была тронута теплотой его голоса.

– Мы ищем укромный уголок. – Подняв голову, она посмотрела на него.

– Вы намереваетесь скомпрометировать меня, мисс Мартин?

– Признаюсь, идея весьма соблазнительна. Если бы ты хотел уединиться со мной, чтобы нас никто не увидел и не услышал, куда бы ты направился?

Джаспер внимательно огляделся, оценивая возможности.

– Не в лабиринт. Не на террасу. Развалины храма подошли бы, если бы ты умела сдерживаться и не издавала звуков, которые меня отвлекают.

– Ну, ты сам тоже не слишком тихо себя ведешь.

– Это все из-за тебя, любимая. Только из-за тебя.

От нежности в его голосе у Элизы перехватило дыхание. В смущении она отвела взгляд… и заметила следы, уходившие с дорожки на лужайку. Элиза потянула Джаспера за руку, вынуждая остановиться, и показала на землю.

Он задумчиво поджал губы.

На траве видны были только два отпечатка ног, а остальные скрывались за полосой низкого папоротника. Над папоротником раскинула ветви большая итальянская ольха, под которую почти не проникали лунные лучи.

Отпустив руку Джаспера, Элиза огляделась, желая убедиться, что никто за ними не наблюдает, а потом осторожно ступила на лужайку, точно по оставленным следам. Она знала, что Джаспер идет за ней, хотя и не слышала его шагов. Когда Элиза приблизилась к дереву, до нее донеслись голоса: женский звучал умоляюще, а мужской – резко.

Джаспер взял Элизу за локоть и отвел в сторону, а потом жестом предложил спрятаться за аккуратно подстриженным кустом самшита. Элиза подобрала светло-зеленую юбку, чтобы не запачкать подол. Теперь дерево прикрывало их с Джаспером со стороны дорожки. Из своего укрытия Элиза не могла видеть говоривших, зато слышно здесь было гораздо лучше.

– Но ты не можешь бросить меня в таком положении! – со слезами в голосе воскликнула Джейн.

– Я могу делать все, что мне вздумается. Разве мы это еще не выяснили?

Элиза не сомневалась, кто именно скрывался в тени под ольхой. Джаспер, разумеется, тоже узнал голос Монтегю, а возможно, и Джейн Ротшильд.

– Ты не оставляешь мне выбора. – В голосе Джейн зазвучали стальные нотки. – Я расскажу родителям, что ты со мной сделал на том приеме у Хэммондов. Они должны узнать, что я ношу твоего ребенка.

– А он действительно мой? – лениво поинтересовался Монтегю. – Что-то я сомневаюсь. Ты уж очень неразборчива. Я уверен, были и другие жертвы твоего сомнительного очарования.

Джаспер вздрогнул всем телом, напугав Элизу. Сжав его руку, Элиза обнаружила, что та сделалась твердой, как мрамор. Взбешенный Джаспер с такой силой стиснул зубы, что напряжение мышц стало заметно со стороны. Однако услышанное удивило его гораздо меньше, чем Элизу.

– Я была девственницей, – произнесла Джейн с таким достоинством, какого Элиза и ожидать не могла при подобных обстоятельствах. – Ты силой сделал мне ребенка. И ты должен это признать. Твое злодеяние не может долго оставаться тайной.

– Изнасилование – это уж слишком серьезное обвинение, мисс Ротшильд. Мне остается лишь выдвинуть встречное обвинение: scandalum magnatum, что означает «злостная клевета»! Пусть это и звучит старомодно, тем не менее поможет мне защитить мое доброе имя. И ты, Джейн, можешь отправиться в тюрьму за клевету на пэра Англии. Правда, это не слишком подходящее место для женщины, пребывающей в столь интересном положении!

– Ты просто чудовище! Подлое и развращенное! Ты переполнен похотью и пороком!

– И при этом ты хочешь выйти за меня замуж? – Монтегю засмеялся. – Что же тогда сказать о тебе?

– Я просто в отчаянии, – прошептала Джейн.

Внезапно Элизу замутило, и она покачнулась. Джаспер подхватил ее под локоть, привлек к себе и повел прочь из укрытия. Выйдя обратно на дорожку, они едва не налетели на сэра Ричарда Толливера и его сестру, направлявшихся вглубь сада.

– Позвольте, – пробормотал Толливер, – что вы здесь делаете, мистер Бонд?

Джаспер шагнул в сторону, чтобы обойти брата и сестру.

– Да мы тут умудрились заблудиться.

– Заблудиться? – Толливер фыркнул. – Глупости! Вы что, совсем не заботитесь о репутации мисс Мартин? Конечно, мы с сестрой не станем болтать, однако вам бы следовало…

– Я весьма ценю вашу сдержанность. Извините нас.

Джаспер быстро поклонился и поспешил к дому, с неприличной скоростью буквально волоча Элизу за собой.

Она все же оглянулась на ходу: Толливер горячо спорил с сестрой. Весьма огорченная тем, что ее застали выходящей из-за кустов с Джаспером, Элиза отвернулась, но при этом мельком заметила под темной ольхой какую-то тень. И все внутри ее похолодело.

Неужели Джейн Ротшильд видела, как они с Джаспером уходили? Или, хуже того, это видел Монтегю?

Глава 15

– Простите, что заставила ждать, мистер Рейнолдс, – сказала Элиза, торопливо входя в свой кабинет. – Не думала увидеть вас сегодня утром.

– Приношу свои извинения, мисс Мартин. – Поверенный быстро поднялся. – Но я получил кое-какие сведения, которые, как мне кажется, следовало довести до вас немедленно, и потому счел за лучшее явиться.

– Вот как?

Обойдя письменный стол, Элиза опустилась в кресло. После завтрака у нее впервые нашлась минутка, чтобы присесть. Мелкий дождь все сыпал с низкого серого неба; не лучший день для свадьбы, однако, как отметила Элиза, эта погода очень подходит к вчерашнему настроению Джаспера. После приема он сдал ее на руки леди Коллингсворт, еще раз напомнил о необходимости держаться подальше от Монтегю и исчез. Элизе отчаянно хотелось увидеть его поскорее и выяснить, как он себя чувствует в этот знаменательный день.

– Вы возбудили мое любопытство, мистер Рейнолдс.

Ее поверенный еще немного помолчал, наблюдая за суетой лакеев и прочей нанятой на этот день прислугой.


Сильвия Дэй читать все книги автора по порядку

Сильвия Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Гордость и наслаждение отзывы

Отзывы читателей о книге Гордость и наслаждение, автор: Сильвия Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.