- Вы так думаете? - Казалось, эрл начал колебаться. - Вообще-то я игру в вист люблю. Сэр Роланд облегченно вздохнул.
- Я знал, что могу рассчитывать на вас! Обед в пять часов.
- Кто ваши гости? - спросил его светлость.
- По правде сказать, не знаю еще, кто будет, - доверительно проговорил сэр Роланд. - Но к пяти все уже будет решено.
- Вы меня искушаете, - сказал эрл. - И все же не могу. Возможно, в другой раз. Выпьете стаканчик мадеры? Поверженный, сэр Роланд покачал головой.
- Благодарю, нет, должен возвращаться к Буллу. Значит, никаких шансов уговорить вас, ваша светлость?
- Бесконечно сожалею, но никаких, - ответил Рул. - Я непременно должен сопровождать жену.
Сэр Роланд печально отправился обратно на Пэлл-Мэлл, где его нетерпеливо дожидался виконт.
- Ничего хорошего, Пел, - сказал он. - Все сделал, но не смог его уговорить.
- К черту его! - сердито воскликнул виконт. - Что его беспокоит? У нас уже все готово, а он непременно испортит все, присоединившись к нашей компании!
Нечего ему делать на нашей вечеринке!
Сэр Роланд задумчиво потер подбородок ручкой своей трости.
- Несчастье в том, Пел, что нет никакой вечеринки, - сказал он.
Виконт раздраженно спросил:
- Какого дьявола, разве это имеет значение?
- Имеет, - настаивал сэр Роланд. - Рул собирается к тебе сегодня, а я ему сказал, что ему не понравится, что там странные люди. А если ты не устраиваешь никакого вечера, ну ты понимаешь, что я имею в виду, Пел!
- Ну это уж слишком! - сказал виконт с возмущением. - Потерять целый день, обсуждая план этого проклятого мероприятия! Теперь мне придется устраивать еще и вечеринку, чтобы оправдать твои глупые выдумки! Где я наберу столько странных людей? Ответь мне!
- Я хотел как лучше, Пел, - примирительно сказал сэр Роланд. - Хотел как лучше! В городе сколько угодно странных людей. Я знаю, что они есть. В клубе их полным-полно.
- Но они не мои друзья! - ответил виконт. - Нельзя же просто расхаживать по клубу, приглашая странных на вид незнакомых людей пойти с тобой в Воксхолл!
Кроме того, что мы с ними будем делать, когда они явятся?
- Угостим ужином, - спокойно произнес сэр Роланд. - Пока они ужинают, мы ускользаем, добываем брошь, возвращаемся, и - десять против одного - никто этого не заметит.
- Этого я делать не буду! - решительно заявил виконт. - Придется придумать другой способ удержать Рула.
Когда через десять минут вошел капитан Эрон, он застал друзей погруженными в глубокие размышления. Виконт сидел, подперев подбородок руками, сэр Роланд покусывал свою трость.
Капитан Эрон посмотрел на одного, затем на другого и сказал:
- Я пришел узнать, что вы собираетесь делать дальше? Виконт поднял голову.
- Придумал! - воскликнул он. - Ты задержишь Рула!
- Что я сделаю? - поразился капитан Эрон. - Но как? - спросил сэр Роланд.
- Нет ничего проще! Обсудить личные дела. Рул не сможет отказать.
Капитан Эрон положил на стол шляпу и перчатки.
- Пелхэм, потрудитесь объяснить! С какой стати я должен задерживать Рула?
- Ну, ты ведь не все знаешь, верно? Видишь ли, Горри получила от кого-то письмо с предложением вернуть ей брошь, если она встретится с ним в храме в конце аллеи Лонг-Уок в Воксхолле сегодня вечером. Я подозреваю, что это Летбридж. Во всяком случае, это должен быть Летбридж. Я придумал, чтобы мы я, Пом и ты - отправились в Воксхолл, и, пока Горация будет в храме, мы будем ее охранять от возможной неприятности.
- Кажется, неплохая мысль, - кивнул капитан Эрон.
- Хороший план! Но этому шутнику Рулу пришло в голову идти с нами! Как только я об этом услышал, я отправил Пома пригласить его к себе на игру в карты.
Сэр Роланд вздохнул.
- Уговаривал, как мог. Бесполезно. Он желает идти в Воксхолл.
- Но тогда какой дьявол сможет его задержать? - спросил капитан Эрон.
- Ты! - сказал виконт. - Тебе надо пойти сейчас на Гросвенор-сквер и сказать Рулу, что у тебя есть к нему важный разговор. Если он попросит обсудить все немедленно, скажи, что не можешь. Что ждут дела. Единственное свободное время - вечер. Рул знает, что ты в городе всего на день или на два. Спорю, он не сможет отказать!
- Да, но, Пелхэм, у меня нет никаких важных дел для обсуждения с ним! возразил капитан Эрон.
- Бог мой, ты ведь можешь придумать что-нибудь, верно? - сказал виконт,Неважно, о чем ты будешь говорить, главное - удержи его от похода в Воксхолл.
Семейные дела, денежные - все что угодно!
- Будь я проклят, я это сделаю! - сказал капитан Эрон. - Но после всего, что сделал для меня Рул, я не могу и не стану говорить о деньгах!
- Ну и не говори. Просто скажи, что тебе надо шепнуть ему пару слов наедине сегодня вечером. Он не из тех, кто будет интересоваться, и хватит, Эдвард, ты сможешь придумать, о чем говорить, когда наступит время!
- Похоже, вы не понимаете, - сказал капитан Эрон устало. - Вы хотите, чтобы я убедил Рула поверить в срочность моих дел, а между тем предлагаете говорить о чем угодно.
Виконт перебил его:
- Это ты не понимаешь. Нам всего-то надо отвлечь Рула от похода в Воксхолл. Не имеет значения, как ты будешь его удерживать, лишь бы удержал.
Капитан Эрон засомневался.
- Я бы это сделал, если бы придумал, о чем с ним говорить.
- Не бойся, придумаешь, - ободряюще сказал виконт. - Ведь впереди еще целый день. А теперь немедленно отправляйся на Гросвенор-сквер.
- Как жаль, что я не отложил свою поездку в город до следующей недели! проворчал капитан Эрон.
Эрл Рул собирался приступить к обеду, когда ему доложили о втором посетителе.
- Капитан Эрон? - удивился он. Эрл ждал у камина, пока не вошел капитан. Ну, Эрон? - И Рул протянул ему руку для приветствия. - Вы пришли вовремя, составите мне компанию.
Капитан Эрон смутился.
- Боюсь, сэр, я не смогу остаться. Я обещал быть в Уайтхолле. Я пришел спросить, не мог бы я навестить вас сегодня вечером, чтобы поговорить наедине.
Эрл изумленно посмотрел на него.
- Это непременно должно быть сегодня? - спросил он.
- Если бы вы могли, сэр, поскольку завтра я едва ли выберусь к вам, сказал капитан Эрон в явном замешательстве. Последовала пауза.
- Тогда я к вашим услугам, - ответил его светлость.
Глава 22
Виконт в великолепном бархатном камзоле темно-бордового цвета с каскадом дрезденских кружев на шее прибыл, чтобы отобедать с сестрой, на Гросвенорсквер, прежде чем сопровождать ее в Воксхолл. Его присутствие ограждало ее от возможного желания Рула задавать вопросы, на которые она не могла ему ответить.
Эрл, однако, был очень внимателен к ней и затрагивал исключительно общие темы. Единственную неприятную минуту он им доставил, когда сказал, что непременно последует за ними в Воксхолл, если капитан Эрон не задержит его надолго.
- Но нам не стоит об этом беспокоиться, - сказал виконт, садясь в экипаж рядом с Горацией. - Эдвард заверил, что будет удерживать Рула до полуночи, а к тому времени мы наконец-то заберем эту чертову брошь.
- Это вовсе не чертова б-брошь! - возмутилась Горация. - Это - наследство!
- Может быть, и наследство, - ответил виконт, - но оно причинило столько неприятностей, сколько ни одно наследство не стоит, и теперь я ненавижу само упоминание о ней.
Они высадились у берега, где виконт нанял лодку, чтобы проделать остаток пути. У них было три часа до полуночи, но ни один из них не изъявил желания потанцевать. У входа в сады их встретил сэр Роланд Поммрой и галантно подал руку Горации, помогая ей выйти из лодки на пристань. Сопровождая ее по одной из аллей к центральной части садов, он уговаривал се не нервничать.
- Уверяю вас, Пел и я будем настороже! - сказал он.
- Я не н-нервничаю, - ответила Горация. - Я оч-чень хочу увидеть лорда Летбриджа, поскольку у меня огромное желание высказать ему все, что я о нем думаю! - Ее глаза потемнели от гнева. Если бы не боязнь скандала, я бы даже хотела, чтобы он меня похитил. Я бы тогда заставила его об этом пожалеть!
Взгляд, мельком брошенный сэром Роландом на ее лицо, почти убедил сэра Роланда, что она вполне могла бы так поступить.
Когда они подошли к павильону, то оказалось, что помимо танцев и прочих развлечений в концертном зале давали ораторию. Поскольку ни виконт, ни его сестра не желали танцевать, сэр Роланд предложил им послушать музыку. Он сам был невысокого мнения о музыке, но единственное, что могло их отвлечь, - это карты, и он мудро отговорил их от посещения игровой комнаты.
Горация согласилась с ним. Виконт сказал, что нет ничего более утомительного, чем разгуливать по саду или сидеть и ничего не делать в ложе, наблюдая, как мимо проходят люди. Они прошли в концертный зал. Программка, выданная им на входе, гласила, что оратория-называлась она "Сусанна" Cенделя, и это обстоятельство чуть не заставило виконта повернуть назад. Если бы знал, сказал он, что это вещь того самого Генделя, он бы и близко не подошел и, более того, не стал бы платить полторы гинеи за билет. Величественная дама в огромном тюрбане, сидевшая в конце ряда, так сурово шикнула на него, что виконт послушно поник в своем кресле и прошептал сэру Роланду: