MyBooks.club
Все категории

Мэри Брэддон - Аврора Флойд

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мэри Брэддон - Аврора Флойд. Жанр: love издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Аврора Флойд
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
19 декабрь 2018
Количество просмотров:
244
Читать онлайн
Мэри Брэддон - Аврора Флойд

Мэри Брэддон - Аврора Флойд краткое содержание

Мэри Брэддон - Аврора Флойд - описание и краткое содержание, автор Мэри Брэддон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Жизнь не длинная ли комедия, Судьба — режиссер, а Страсть — Склонность, Любовь, Ненависть, Честолюбие и Скупость, не бывают ли поочередно суфлерами?»Молодой аристократке Авроре Флойд доводится испытать разочарование, горечь утраты и радости взаимной любви. Накануне свадьбы, человек, которого она любит, откажется от нее, из-за того, что жизнь девушки окутывает тайна. Но надежда на счастье не покидает героиню…

Аврора Флойд читать онлайн бесплатно

Аврора Флойд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Брэддон

— Это кто? — закричал он.

— Это я, Сэмюэль Проддер, — отвечал тот же голос, который произнес ругательство. — Вы чуть было не отправились на тот свет, когда я подоспел. Я здесь уже не первый раз, все хожу да посматриваю. Я видел огонь издали, потом он вдруг погас, я и подошел посмотреть, что тут такое. Я не знаю, кто вы и зачем вы ссорились, но я знаю, что вы были так близки к смерти сегодня, как тот, что убит в лесу.

— Жилет! — кричал Бёльстрод. — Покажите мне жилет!

Он опять кинулся на Стива, который выбивал дверь своими подкованными гвоздями башмаками, но на этот раз Бёльстрод имел сильного помощника в капитане.

— Веревка необыкновенно удобна в таких случаях, — сказал Сэмюэль Проддер, — по этой причине я всегда ношу ее с собой.

Он засунул руку в свой обширный карман, вытащил сверток веревок и связал ими Стивена Гэргрэвиза вдоль и поперек.

— Теперь если вы хотите сделать ему несколько вопросов, я не сомневаюсь, что он будет отвечать на них, — вежливо сказал мистер Проддер. — Вы найдете его гораздо смирнее теперь.

— Я не могу благодарить вас теперь, — торопливо отвечал Тольбот, — на это будет время после.

— Да-да, конечно, — заворчал капитан, — благодарить не к чему за то, где благодарность не нужна. Не могу ли я еще сделать что-нибудь для вас?

— Да, очень многое; но я прежде должен найти этот жилет. Куда он девал его, желал бы я знать? Постойте, я попробую зажечь свечу. Караульте его, пока я отыщу свечу.

Капитан Проддер только кивнул головой. Способ, с каким он связал Стива, казался ему торжеством искусства, но он оставался возле пленника, исполняя просьбу Тольбота наготове броситься на Стива, если тот вздумает пошевелиться.

Довольно было света от луны для того, чтобы позволить Бёльстроду найти спички и подсвечник. Несмотря на то, что свечка была растоптана ногами, Тольбот успел кое-как засветить ее, а потом принялся отыскивать жилет.

Сверток валялся в углу. Он был крепко связан бечевками и казался жестче, чем если бы состоял из одного жилета.

— Подержите свечку, пока я развяжу, — вскричал Тольбот, сунув подсвечник в руку Проддера.

Он был в таком нетерпении, что едва мог дождаться, пока разрезал бечевки на свертке складным ножом Стива, который он поднял, когда искал свечу.

— Я так и думал, — сказал он, развертывая жилет, — деньги здесь.

Деньги были в маленьком бумажнике из русской кожи, в котором Аврора отдала их убитому. Если нужно было какое-нибудь подтверждение для этого факта, то свирепый вой, сорвавшийся с губ Стивена, доставил бы это подтверждение.

— Вот деньги! — вскричал Тольбот Бёльстрод: — Призываю вас, сэр, в свидетели, кто бы вы ни были, что я нашел этот жилет и этот бумажник у этого человека и что отнял их у него после борьбы, в которой он покушался на мою жизнь.

— Да-да, я знаю его довольно хорошо, — пробормотал моряк. — Он дурной человек и мы с ним уже прежде имели дельце.

— И я призываю вас в свидетели, что этот человек — убийца Джэмса Коньерса.

— Что! — заревел Сэмюэль Проддер: — он! Ах ты, негодяй! — он вбил мне в голову, что это дочь сестры моей Элизы… что это мистрисс Меллиш…

— Да-да, знаю. Но теперь мы его поймали. Сбегайте-ка в дом и пошлите кого-нибудь за констеблем, пока я останусь здесь.

Проддер охотно согласился. Он сначала помог Тольботу без малейшего понятия о том, куда поведет это дело, теперь он был точно так же взволнован, как и Бёльстрод. Он вылез из окна и побежал к конюшням, освещенные окна в спальнях конюхов указывали ему путь.

Тольбот ждал очень спокойно, когда Проддер ушел. Он стоял в нескольких шагах от Стива, смотря как тот грыз веревки, может быть, в надежде освободиться.

Толпа конюхов и слуг явилась с фонарями прежде констебля и впереди всех шел мистер Джон Меллиш. Дверь коттеджа была отворена, и все ворвались в маленькую комнату, где, не взирая на конюхов, садовников, слуг, Джон Меллиш упал на грудь своего друга и громко заплакал.

ЭПИЛОГ

Что еще остается мне сказать об этой простой драме домашней жизни? Наступил конец. Трагический элемент, впутавшийся в историю йоркширского сквайра и жены его, теперь изгнан из их жизни. Мрачная история, начавшаясь сумасбродством Авроры Флойд и кончившаяся преступлением полоумного конюха, была рассказана с начала до конца.

Бесполезно описывать процесс, происходивший в Йорке. Улики против Стивена Гэргрэвиза были неопровержимы, и виселица кончила жизнь человека, который не был ни помощью, ни утешением для своих ближних.

Было покушение оправдать Стива под предлогом его полоумия; но присяжные, рассматривая обстоятельства преступления, не видели ничего, кроме хладнокровного убийства, совершенного злодеем единственно из интереса.

Осужденный убийца уверял в своей невинности до самой казни, и в ночь накануне ее, вполне сознался в своем преступлении.

Он рассказал, как он следовал за Джэмсом Коньерсом в лесу в ночь его свидания с Авророй, как он подсматривал и слушал во время этого свидания. Он застрелил берейтора, сзади, когда Коньерс сидел на краю пруда и пересматривал билеты в бумажнике, а пуговицу от своего жилета употребил вместо пыжа, не найдя ничего другого годного для этой цели. Он спрятал жилет и бумажник в дыре панелей в спальной убитого, и оставил там свою добычу для того, чтобы не возбудить подозрения. Таким образом он воротился в ту ночь, когда Тольбот нашел его, с намерением взять свою добычу и отправиться в Ливерпуль в шесть часов на следующее утро.

Аврора и ее муж уехали из Меллишского Парка немедленно после заключения Стива в Йоркскую тюрьму. Они отправились на юг Франции вместе с Арчибальдом Флойдом и опять путешествовали по тем местам, с которыми не соединялись никакие грустные воспоминания.

Они долго оставались в Ницце, куда к ним приехали Тольбот и Люси, с бесчисленной поклажей, с слугами, с нормандской кормилицей и голубоглазой девочкой. В Ницце родился другой ребенок, черноглазый мальчик, — кажется — но удивительно похожий на ту малютку, которую мистрисс Александр Флойд принесла к овдовевшему банкиру двадцать два года тому назад в Фельдене.

Почти излишним будет говорить, что Сэмюэль Проддер был дружелюбно принят Джоном Меллишем и его женой. Он дорогой гость в Парке всегда, когда ему вздумается приехать; теперь он едет из Барбадоса с каютой, наполненной подарками для Авроры, как например, с перцем, сохраненным в уксусе, желе из гуавы, с крепким ямайским ромом и другими безделицами, годными для дамы.

Джон Меллиш щедро наградил сыщика, хотя Тольбот Бёльстрод захватил Стива.

Итак, мы оставляем Аврору несколько изменившейся, может быть, не столь блестящей, но невыразимо прекрасной и нежной, наклонившейся над колыбелью своего первенца, и хотя в Меллишском Парке делаются перемены, на месте северного коттэджа строятся стойла для лошадей, я сомневаюсь, будет ли моя героиня так интересоваться лошадьми и скачками, как в прошедшие дни.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Уменьшительное имя Александра.

2

Кидн — река в Малой Азии, впадающая в Средиземное море. Она исторически замечательна тем, что в ней утонул Ф. Барбарусса.

3

Известный романист.

4

Автор имеет в виду Георга IV и несчастную его супругу, Каролину брауншвейгскую, племянницу короля Георга III. Другой гений, о котором говорится, что он набросил поддельный блеск на печальную сатурналию, был дэнди Бруммель, франт своего времени, собутыльник, фаворит, соперник, враг и победитель Георга IV. Бруммель умер в крайней бедности.

5

Николо Маккиавель, итальянский писатель (1469–1527); в сочинении «Государь» проводил мысль, что в политике нужны ум и расчетливость, а не честность и правда, и что в ней успех оправдывает всякие средства.

6

Яго — одно из действующих лиц в трагедии Шекспира «Отелло», враждебное герою трагедии и бывшее причиной гибели Дездемоны.


Мэри Брэддон читать все книги автора по порядку

Мэри Брэддон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Аврора Флойд отзывы

Отзывы читателей о книге Аврора Флойд, автор: Мэри Брэддон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.