— Что-то не так, Таггерт? Ты не хотел, чтобы твои гости узнали об эпидемии, пока ты заметаешь следы?
«Дьявол, откуда он узнал об этом?»
— Черт тебя побери, Харви, я ничего не заметаю, никаких следов. Пока еще окончательные результаты не известны.
Харви фыркнул.
— Похоже, я должен быть счастлив из-за этого, а? — Он свернул газету трубочкой и погрозил ею, как пальцем. — То пастбище, на котором был найден мертвый теленок, примыкает к одному из моих, а ты даже не удосужился предупредить меня? — Харви махнул газетой в сторону слушателей. — Ты даже не пожелал рассказать об этом своим гостям?
Руки Кэла сжались в кулаки, но прежде чем он сумел дотянуться до Мак-Леода, между ними быстро встала Лорен.
— Одну минуточку, мистер Мак-Леод, — сказала она. — Ваше стадо — это одно дело; я понимаю вашу обеспокоенность. Но вот что касается гостей Кэла, то сибирская язва им не грозит.
— Ну да, как же. — Привлекательное лицо Харви пошло красными пятнами. — Эта болезнь снится в кошмарных снах даже бывалым воякам, а ваши гости могут не беспокоиться, так, по-вашему?
Кэл отодвинул Лорен плечом в сторону.
Ты говоришь о биологическом оружии, а это совсем другое дело, и тебе это прекрасно известно.
— Прощу меня извинить, если я не испытываю энтузиазма по такому поводу, особенно после того, как ты пытался замять это дело.
— Если вы не верите Кэлу, то можете поверить мне, — спокойно возразила Лорен, хотя Кэл заметил, что и она сжала руки в кулаки. — Я — квалифицированный ветеринар. И я говорю вам, что риск заразиться сибирской язвой для человека минимален, даже если бы он подвергся воздействию вируса, а такого пока не случилось.
— Как вы можете быть уверены в том, что риск минимален? — Харви выпалил свой вопрос Лорен, а потом повернулся к Кэлу. — Ты сам сказал, Таггерт, что еще не знаешь, с чем столкнулся.
Кэл почувствовал, как бушующая в нем ярость ищет выхода но сумел ответить ровным и спокойным голосом.
— Я знаю, чего ты добиваешься, Мак-Леод. Дело не в одном-единственном теленке, который умер непонятно отчего. Речь идет о возможности, простой и понятной. Тебе нужна моя земля, и тебе плевать, каким способом ты ее получишь. Разве не в этом все дело?
Кэл не пошевелился, когда Харви вплотную приблизил к нему свое порозовевшее лицо.
— Это — бизнес, Таггерт. В том нет ничего незаконного.
— Дерьмо собачье! — выпалил Кэл. — Такой пустячный эпизод ничем не может повредить твоему бизнесу. Сколько голов скота ты отправил на бойню сегодня? Тысячу? Две?
— Подожди, пока твои коровы не достанутся мне на аукционе. Тогда я положу их всех. Когда банк прикроет этот цирк, я…
Не раздумывая, Кэл схватил Мак-Леода за грудки.
— Ты сам на это напросился, Мак-Леод. — Он рывком притянул мужчину к себе. — Убирайся прочь с моей земли и не вздумай появиться снова. Ты здесь нежеланный гость. — Он оттолкнул Харви так, что тот чуть не упал. — Пошел вон!
Харви, спотыкаясь, отлетел на несколько шагов, потом постарался вернуть себе утраченное достоинство.
— Наслаждайся, пока можешь, — выплюнул он, швыряя газету на землю. — Скоро карты лягут по-другому, и уже я прикажу тебе убрать свою костлявую задницу с моей земли.
С этими словами он решительным шагом направился к своему джипу, резко развернул машину, так что во все стороны полетела щебенка, и помчался по дороге, ведущей к шоссе.
Лорен с трудом перевела дух, глядя, как грузовичок исчезает в клубах пыли.
— Ну, в общем, все прошло хорошо, как ты думаешь? — спросила она.
Смех Кэла напоминал карканье.
— О да, в самом деле. — Он обернулся к своим гостям, на лицах которых были написаны удивление и ужас. Некоторые открыто встретили его взгляд с искренней озабоченностью, другие же просто отвели глаза в сторону. Последние, он знал, срочно бросятся паковать вещи и уедут; остальных ему, может быть, еще удастся удержать.
Кэл глубоко вздохнул.
— Короче, положение следующее. У нас на самом деле сорок восемь часов назад умер теленок, вон там, за грядой, которая виднеется вдалеке. — Головы собравшихся повернулись, чтобы обозреть горизонт в указанном направлении. — Как я уже говорил мистеру Мак-Леоду, у нас пока нет результатов анализов, которые позволили бы уверенно заключить, сибирская это язва или нет. Больше не умерло ни одной коровы, и это хороший знак. Мы рассчитываем все выяснить в течение ближайших двенадцати часов, но если вы в данных обстоятельствах предпочтете уехать, вам вернут ваши деньги.
Доктор Рейнхардт, врач, осматривавший Кэла несколько часов назад, выступил вперед.
— Как бы то ни было, за всю свою карьеру я еще не видел и не слышал, чтобы кто-нибудь заразился сибирской язвой. Я подозреваю, что Кэл Таггерт прав, и риск действительно минимален.
Какой-то брокер кашлянул.
— Извините, док, но ведь вы с востока, правильно? Разве не может быть так, что сибирская язва просто не встречается в вашей местности так часто, как, например, здесь?
Доктор потер подбородок.
— Если честно, я не знаю, Нейл. Может быть, ты и прав, — заключил он, с виноватым видом глядя на Кэла, словно говоря: «Ну что же, по крайней мере, я пытался».
Подал голос еще один мужчина, стоявший слева от Кэла.
— Значит, мы уезжаем. — Он с извиняющимся видом пожал плечами. — Я должен думать о своей семье. Мы не можем остаться, когда нам грозит такая опасность. — «Дейл Трэверс, адвокат», — вспомнил его имя Кэл с отрешенным спокойствием.
Он обвел глазами группу, отметив, как другие родители обмениваются встревоженными взглядами.
Кэл коротко кивнул, потом обернулся к Джиму.
— Ты не взял бы на себя труд объяснить Делии положение вещей? Скажи ей, пусть вернет деньги мистеру Трэверсу, а также всем, кто пожелает уехать. — Нахлобучив на голову шляпу, он зашагал к корралю. — Спайдер, Брэди, — окликнул он. — Давайте приступать и покажем им родео.
Спина мужчины может поведать многое.
У Лорен перехватило дыхание, когда она смотрела на Кэла. Она увидела, как напряженно сведены у него лопатки, как он неловко расправил плечи, когда его аудитория уменьшилась до четырех человек — доктора Рейнхардта, его жены, Марлены и самой Лорен.
Кэл подал лошадь назад перед барьером для последней скачки, и гнедая кобылка затанцевала от нетерпения. На этот раз ведущим шел Спайдер, а Кэл оказался в роли замыкающего. Когда из загона выпустили корову, Спайдер устремился за ней, аккуратно набросив лассо на оба ее рога. Свистнуло лассо Кэла, но ему удалось зацепить только заднее копыто коровы. Сиенна попятилась, чтобы натянуть веревку, и корова свалилась на землю, но проделано все было не очень чисто. Кэл выглядел мрачным, пока Джим объявлял по громкоговорителю результат, к которому был приплюсован пятисекундный штраф за то, что лассо не спутало корове обе ноги.