MyBooks.club
Все категории

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Эротика, Секс / Эротика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
Дата добавления:
1 декабрь 2022
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати краткое содержание

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати - описание и краткое содержание, автор Джеки Бонати, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Энди Рапаче выходил из тюрьмы свободным человеком, в карманах у него были ключи, пустой портсигар и двадцать два доллара с мелочью. За спиной закрылись ворота тюрьмы, порыв ветра взметнул полы легкого весеннего пальто, в котором его арестовали в прошлый раз. Ноябрьский ветер в Нью-Йорке был сырым, омерзительным и совсем неприветливым. Но это был ветер свободы, и сейчас Энди ощущал его буквально кожей. Лучше запаха свободы мог быть только вкус мести. И Энди собирался сделать все, чтобы насладиться им сполна, как только отыщет Томаса Бернса.Все персонажи старше 18 лет.Содержит нецензурную брань.

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 читать онлайн бесплатно

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Бонати
изуродовано осколочным ранением, был похоронен с соответствующими почестями, учитывая надетый на него мой китель, – он все же взял олд фешен и одним махом опустошил его. – Потом был один из непростых этапов – мне нужно было добраться в Гуаньчжоу, чтобы там сесть на корабль.

Он рассказал, как до этого ему удалось через поверенного перевести большую часть своих средств на счет в американском банке, отправить часть ценностей морем, на склад до востребования, и что успел он как раз в последний момент.

– Конечно, скорее всего наш дом не переживет войну, но если это та цена, что я должен заплатить за спасение семьи, то пусть будет так, – рассудил он.

Вместе с другими беженцами он добрался сначала до Новой Зеландии, а уже оттуда на Гавайи и наконец в США.

– В какой-то момент я жалел, что оказался на другом конце страны, – сказал он, когда добрался до части про Сан-Франциско. – Я, признаться, так и не понял, есть ли претензии у бесславных наследников золотоискателей к китайской нации или всем восточным народам, – продолжил полковник, – но, судя по тому, что меня называли и узкоглазым, и желтолицым, жители этого города на дух не переносят все азиатское население планеты. И поверьте, эти обращения были самыми безобидными из тех, что мне довелось услышать.

– Поспешу заверить, что в Нью-Йорке с этим получше, – тут же сказал Ли. – Всякое, конечно, бывает, но здесь люди вроде попроще относятся ко всем, кто здесь живет. Опять же, китайская диаспора здесь сильная. И Триада, – многозначительно добавил он.

– Это обнадеживает, – Фэй улыбнулся ему чуть кривой улыбкой, но не из-за неверия, а из-за того, что было в Сан-Франциско. – Так или иначе, мне все же удалось добраться сюда. И я, кажется, перепугал ваших тетушек Адриано, за что хотел бы извиниться.

– Ничего, они и не такое видели, – Энди отмахнулся, и ведь это было правдой – тетушки так или иначе принадлежали к Семье.

– Понимаю, – в голосе полковника слышалось сожаление и сочувствие. – Том, Адриано, я не буду злоупотреблять вашим гостеприимством. Как только я найду жилье, мы съедем.

Том тут же поперхнулся виски и закашлялся.

– Почему? Дети привыкли быть вместе, за ними присматривает Линг, у нас достаточно места и гостевых комнат, – тут же сказал он.

– Вы слишком добры, – Фэй улыбнулся гораздо мягче. – Но мы ведь не можем поселиться у вас навсегда.

В этот момент Лунван, успевший пройтись по спинке дивана, обошёл полковника по его подлокотнику, шагнул к нему на колени и улегся на них, словно отвечая на его вопрос.

– Он явно считает иначе, – улыбнулся Том, глядя на наглого, балованного кота-подростка с пока еще нелепыми кисточками на ушах и хвосте.

– Как здорово, что у вас появились питомцы, – полковник погладил кота и перевёл взгляд на щенка, растянувшегося у ног Энди – тот угощал его печеньем. – Дети мечтали о животных.

– Это были подарки на Рождество. Правда, сначала ваши дети написали Санте про вас. Когда не вышло, стали писать всем остальным праздничным персонажам, – признался Том.

– И даже не сказочным, но те, как оказалось, работают все же более эффективно, – с виноватым вздохом отметил Джей Ли. Он понимал, что его подчинённые плохо сработали, и не собирался так это оставлять.

– В каком смысле? – тут же спросил полковник, взглянув на него. – Вы к кому-то еще обращались?

– Ко мне, – просто ответил Ли. – Но мои люди не смогли вас найти, и именно мне пришлось принести страшную весть о вашей гибели в этот дом.

– Вы пытались разыскать меня при помощи мафии? – удивился полковник, глянув на Тома и Энди.

– У нас было не так много вариантов, – развёл руками Том. – Поехать сами мы не могли, да и едва ли от этого был бы толк. А господин Ли – очень влиятельный человек…

– Это я уже понял, – кивнул полковник. – Боюсь представить, во что встала попытка спасения моей никчемной жизни.

– Вонг, не смейте так говорить! Весть о вашей гибели поразила нас в самое сердце, – Том потянулся к нему и погладил по руке. – Хотя, должен признать, господин Ли жутким образом продешевил, ведь платой было всего лишь моё выступление на празднике по поводу Нового года, – с улыбкой добавил он.

– Том, это вы не можете адекватно оценить красоту, что вы дарите. Душевный покой и радость трудно измерить деньгами, – сказал ему полковник, а Джей Ли тут же его поддержал.

– Том, возможно, потому что ты иностранец, и тебе легко далось сложное искусство, ты не до конца понимаешь, сколько сил и времени тратят на совершенствование другие артисты. И ты не представляешь, сколько они просят за свое выступление, – усмехнулся Ли.

– Что ж, если мы сейчас пытаемся перевести ценность моих выступлений на деньги, искренне надеюсь, что они компенсировали тебе, Джей, все приложенные усилия, – улыбнулся Том, мысленно признавая, что в Шанхае, наверное, не просто так он довольно неплохо зарабатывал.

За столом все рассмеялись и разговор перешел в мирное русло, Джей спрашивал у полковника, чем он планирует заниматься и явно имел на него планы по привлечению в дела Триады. Но пока Вонг хотел прийти в себя, отдохнуть, насладиться общением с детьми, чем и начал заниматься.

Так вышло, что он проводил время с ними и с Китти, и как-то незаметно для них обоих они подружились.

– Похоже, родители-одиночки нашли друг друга, – отметил Том в один из дней, когда они с Энди занимались согласованием проекта отделки их чайного дома. Китти и Вонг пришли к ним вместе с детьми, благо их маршрут прогулки пролегал мимо здания, и им стало любопытно.

– И я совершенно искренне рад этому, – Энди поднял взгляд на пару, пока те рассматривали узор обоев, и Вонг что-то про него рассказывал. – Потому что мне сложно представить человека, с которым Китти была бы в более надежных руках, и человека, способного лучше согреть сердце Вонга.

– Слышал, что он зовет ее "голубкой"? – улыбнулся Том. – Мне это кое-кого напоминает. Но Китти и впрямь похожа на птичку.

Он посмотрел на друзей, на детей, которые гонялись по пока что еще пустому помещению и улыбнулся. Его семье удавалось довольно спокойно пережить непростые времена, которые настали для всех.

– У нас просто целый птичий дом, и соловей, и голубка, – рассмеялся Энди.

И с каждым днем чувства полковника и Китти расцветали, словно они соревновались с природой, дышащей весной. Однажды майской, уже теплой ночью Том, спускаясь на кухню, чтобы попить, увидел, как за дверью спальни Вонга исчезла пола халата Китти, и про себя еще больше порадовался за


Джеки Бонати читать все книги автора по порядку

Джеки Бонати - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Айриш-бой для сицилийца. Часть 2, автор: Джеки Бонати. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.