MyBooks.club
Все категории

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Эротика, Секс / Эротика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
Дата добавления:
1 декабрь 2022
Количество просмотров:
35
Читать онлайн
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати краткое содержание

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати - описание и краткое содержание, автор Джеки Бонати, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Энди Рапаче выходил из тюрьмы свободным человеком, в карманах у него были ключи, пустой портсигар и двадцать два доллара с мелочью. За спиной закрылись ворота тюрьмы, порыв ветра взметнул полы легкого весеннего пальто, в котором его арестовали в прошлый раз. Ноябрьский ветер в Нью-Йорке был сырым, омерзительным и совсем неприветливым. Но это был ветер свободы, и сейчас Энди ощущал его буквально кожей. Лучше запаха свободы мог быть только вкус мести. И Энди собирался сделать все, чтобы насладиться им сполна, как только отыщет Томаса Бернса.Все персонажи старше 18 лет.Содержит нецензурную брань.

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 читать онлайн бесплатно

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Бонати
сэндвичами и бутылками колы. – Мы с тобой сегодня уже неплохо развлеклись, но мне все равно хочется еще.

– Понятия не имею, кому это могло понадобится, но меня абсолютно все устраивает, – горячо признал Энди, скользя взглядом по его обнаженной груди в вырезе распахнутой рубашки.

Он и сам поймал себя на мысли, что думает о Томе постоянно, и девяносто процентов этого времени – в эротическом плане.

– Меня, в целом, тоже, – согласился Том, вытянув ногу вперед и пристроив ее между бедер Энди. Они устроились в креслах возле балкона, наслаждаясь теплой летней ночью.

В ответ Энди самую малость передвинулся, чтобы стопа упиралась прямо в его член. И к тому моменту, когда они закончили со своим импровизированным ужином, плоть снова успела различимо натянуть ткань брюк.

– Ты знаешь, наверное, мы с тобой прошли кризис, – задумавшись, сказал Том, поглаживая ступней его член. – Мы притерлись друг к другу заново, пережили все обиды и предательства, что с нами были. Ты спас меня, я почти избавился от зависимости, и мы решили большую часть сложных проблем. Может, мы, наконец, смогли расслабиться и заняться тем, что нам не удавалось долгое время?

Некоторое время Энди размышлял над его словами, анализируя все произошедшее и происходящее.

– Думаю, ты прав, Томми, – согласился он, перехватив ногу любимого и, устроив ее на своих коленях, принялся разминать стопу. – Мы доверяем друг другу и, думаю, готовы вместе преодолевать все, что уготовила нам судьба.

– И заниматься любовью до умопомрачения в перерывах, так? – улыбнулся Том, млея. – Пойдем в душ? – предложил он.

– Не только в перерывах, а всегда, когда захочется, – Энди поцеловал его щиколотку и, отпустив ногу, помог подняться. – Идем, Томми.

В душе они снова больше ласкались, чем мылись, но в постели их не хватило ни на что большее, кроме как на взаимную неторопливую мастурбацию. Том переплелся ногами с Энди, их члены были прижаты друг к другу и они скользили, толкались и сжимали их в ладонях, постанывая друг другу в губы.

Но и это было безумно приятно и чувственно. Пика наслаждения они достигли синхронно и после этого смогли найти силы лишь на то, чтобы стереть с животов свидетельства своей страсти.

Заснули они, когда ранее июньское солнце уже раскрасило горизонт над заливом всеми цветами радуги.

25.

И пусть до открытия чайного дома оставалось всего ничего, и работы было предостаточно, это ощущение близости и поддержки очень помогало. Они справлялись со всем. Хотя, конечно, были и недовольные.

Первым звонком стал забросанный яйцами фасад здания, на котором уже появилось название "Феникс" и табличка, что скоро открытие.

– Не понял, мы кому-то мешаем? – удивленно спросил Том, войдя внутрь, где были рабочие и недавно нанятый управляющий из числа господина Ли. – Что за новости?

– Думаю, просто хулиганы, мистер Бернс, – поспешил успокоить его управляющий. – Я уже вызвал специалистов, чтобы все отчистили. Не волнуйтесь, стекла разбиты не были, ничего не пострадало.

Но о том, что через три дня после этого инцидента под дверь подбросили безголовую птицу, он и вовсе решил не упоминать.

Зато, когда Том получил послание, в котором его называли самыми грубыми китайскими словами, которые только существуют для иностранцев, он решил все же обратиться к Джею Ли.

– Мне кажется, кому-то сильно не нравится тот факт, что чайный дом открывает даже не американец, а грязный безродный ирландец, – процитировал он письмо. – Мы можем выяснить, кто это?

– Я займусь этим! – хмуро кивнул Ли, забрав у него письмо и еще раз перечитав. Разумеется, он не думал, что кто-то может предъявить Тому подобные претензии. – Не волнуйся ни о чем, – подбодрил он, понимая, что Тому и так хватает переживаний, учитывая, что открытие послезавтра.

– Я постараюсь, – заверил его Том. Дел у него и впрямь было предостаточно, чтобы еще выяснять, кто шлет ему угрозы. В конце концов он надеялся, что Триада и Семья смогут защитить его самого и его бизнес.

На следующий день в чайном доме суматоха царила с самого утра, двери практически не закрывались – кто-то приходил, кто-то уходил, приезжали поставщики.

Часам к двенадцати приехали Энди и Вонг, привезли алкоголь из клуба Адриано. Том и Китти наводили последний лоск, последние штрихи. Том решил, что полученный в подарок веер будет достойно смотреться на одной из стен. Он стоял на стремянке, а Китти говорила ему, куда передвинуть веер.

– Я думаю, его надо полностью раскрыть, – сказал Том, примериваясь.

– А это заведение надо закрыть, – раздался за их спинами голос с различимым акцентом и, обернувшись, они увидели четверых азиатов, одетых во все черное. – Тебя предупреждали, Томас Бернс, чтобы ты не лез со своим рыжим рылом в Чайнатаун.

Том обернулся к ним и все еще с веером в руках, спустился со стремянки.

– В чем дело? – спросил он, понимая, что дело принимает неприятный оборот. – Если вам не нравится мое заведение, вы можете его покинуть.

– Оно нам не нравится настолько, что мы хотим, чтобы вы все его покинули и никогда здесь не появлялись, – продолжил тот же азиат, агрессивно глядя на Тома.

В этот момент в подсобке раздался приглушенный шум, а спустя несколько секунд в зале появились Энди и Вонг.

– Уборщики? – уточнил Энди, глянув на гостей, которые, как ему показалось, были одеты в робы.

– Нет, наши ненавистники, точнее, похоже, конкретно мои, – ответил Том. – Вам известно, кто стоит за этим заведением? – он решил напомнить о господине Ли.

– Нам плевать, кто за ним стоит, – огрызнулся один из незваных гостей. – Хоть Мао Цзэдун. Не будет такого, чтобы какая-то рыжая собака устраивала китайские церемонии.

Пока он плевался ядом, Вонг потихоньку подтянул к себе Китти.

– Беги к господину Ли, – шепнул он и толкнул её в коридор к задней двери. Он не мог допустить, чтобы с ней что-то случилось.

– А вот в Шанхае всем нравилось, – Том тянул время, увидев, что Китти скрылась в коридоре по направлению к выходу. – И мои церемонии, и мой цвет волос. Возможно, и Мао Цзэдун оценил бы.

– В Шанхае любят смотреть на диких обезьян, – усмехнулся бандит.

– Эй, полегче! – Энди выступил вперёд, немного перекрывая Тома и благодаря судьбу, что именно сегодня прихватил свой давний аксессуар – кастет, который хотел почистить, прежде чем показать Джею Ли.

– Похоже, джентльмены имеют в виду себя, – сказал Том, поигрывая в ладони довольно тяжелым веером, понимая, что скорее всего придется пустить его в ход. – Даю вам последний шанс, чтобы убраться отсюда. Если вы до сих пор не поняли, это совместное предприятие дона Мазари


Джеки Бонати читать все книги автора по порядку

Джеки Бонати - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Айриш-бой для сицилийца. Часть 2, автор: Джеки Бонати. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.