— Дейзи, — мягко произнес он. Она прервала свою тираду.
— Ты хочешь извиниться?
Может быть, это подтолкнет события.
— Угу. Я сожалею. Я запаниковал.
— Извинение принято, — проговорила она чопорным тоном, от которого ему захотелось ухмыльнуться.
— Я звоню с хорошими вестями, милая. Некоторое время тому назад к нам в участок явился Сайкс и сдался властям, желая сторговаться. Ты в безопасности.
— Ты хочешь сказать, что все кончилось?
— Осталось подтереть несколько луж. Я связался с Моррисоном. Они пока не нашли Леммонса и Кельвина, но найдут, не сомневайся. Жена мэра записала на пленку его угрозы, а Сайкс готов сдать всех. Так что я не знаю, когда приеду за тобой, чтобы отвезти домой.
— Значит, мне не обязательно оставаться здесь на ночь?
— Можешь остаться. Ведь не исключено, что это займет всю ночь.
— Когда Тодд привезет мои вещи, я просто попрошу его отвезти меня домой.
Джек виновато посмотрел на часы. Было уже больше шести, а он совсем забыл позвонить Тодду.
— Я постараюсь застать его в магазине, чтобы он не делал лишнего крюка.
— Скажи лучше, что забыл ему позвонить. Ведь так?
— Угадала, — вздохнул Джек.
— Ввиду сложных обстоятельств ты прощен. Моя мама звонила?
Он весь день носил с собой сотовый телефон, даже брал его в уборную, так что знал, что не пропустил ни одного звонка.
— Пока нет. — Но миссис Майнор не будет долго терпеть и скоро проверит, все ли в порядке с Дейзи.
— Просто узнай ее номер, и я ей позвоню, когда вернусь домой. А теперь звони-ка Тодду, — напомнила она.
— Сейчас же позвоню. — Он так и сделал. Ему повезло: Тодд все еще был в Хантсвилле. Джек ввел его в курс дела и попросил забрать Дейзи.
— Конечно. Нет проблем. — Тодд помедлил. — Сайкс упомянул о торговле сексом. У него может быть информация о людях, которых я разыскиваю, или о дилерах, торгующих наркотиками "Джи-эйч-би".
— Так, как это дело раскручивается, все возможно. Если ты хочешь задать ему несколько вопросов сам, я тебе это устрою.
Снова пауза.
— Я не могу участвовать в этом официально…
— Знаю. Я уговорю прокурора расспросить его о наркотиках, но если ты позже захочешь сам с ним поговорить, дай мне знать.
— Пока я лучше останусь за сценой и посмотрю, что он скажет прокурору.
— Как знаешь. Только не забудь забрать Дейзи. Кстати, с ней ее щенок.
— Ты это говоришь так, словно предупреждаешь о чем-то, — настороженно произнес Тодд.
— Как я понимаю, ты еще не встречался с Мидасом.
— Он кто? Датский дог-подросток?
— Он шестинедельный золотистый ретривер. Комок пуха. Очаровательнее собак не бывает. Сердца вокруг тают направо и налево.
— И?..
— И не поворачивайся к нему спиной.
Джек, улыбаясь, повесил трубку и вернулся в комнату, где его следователи брали показания у Сайкса. Еще один дознаватель и патрульный были на пути к дому мэра Нолана. Они должны были привезти его для допроса. Еще утром им ничего не было известно, но за один день они узнали столько, что к вечеру готовы были закруглиться. Отчасти это было просто везение, как, например, заметить на дороге миссис Нолан, возвращающуюся из Хантсвилла, потому что она вела машину непонятно как. Но главным образом все последние события были следствием глупых поступков тех или других людей. Даже Гленн Сайкс, который был чертовски сообразителен, совершил глупость, ввязавшись в эту историю. В конечном счете все зависит от дорог, которые мы выбираем. Преступники вечно предпочитают кривые тупики.
Когда прокурор с помощником прибыли из Скоттсборо, стало ясно, что прокурор очень расстроен. Он отвел Джека в сторонку и сказал:
— Элтон Филлипс — глубоко уважаемый член нашего сообщества. Нам надо быть очень твердо уверенными в имеющихся у нас доказательствах, прежде чем я на дюйм двинусь в этом деле.
— Он записан у нас на пленке, а также есть подтверждающие показания мистера Сайкса. Я чертовски уверен.
— Насколько законно была произведена эта запись?
— Жена мэра Нолана записала его разговор с мужем по автоответчику на отводной линии у себя в спальне.
Прокурор задумался, оценивая обстоятельства. Это был собственный телефон миссис Нолан, и мэр, очевидно, знал о существовании в доме отводок, а значит, не сможет доказать, что надеялся на строгую закрытость своих телефонных разговоров от окружающих. Законность была полностью соблюдена.
— Ладно, послушаем, что нам расскажет мистер Сайкс.
Когда Темпл Нолан увидел, как принадлежащий городу белый автомобиль свернул на подъездную аллею к его дому, он сделал глубокий вдох и принудил себя держаться спокойно. Все будет в порядке. Предложения Сайкса были вполне разумны. Безумный телефонный звонок Дженнифер можно легко объяснить, так же как его просьбу Рассо выяснить владельца автомобиля. Как подсказал Сайкс, раз он не смог отыскать Дейзи, никакого преступления совершено не было. Если Дейзи сообразила, что видела что-то важное на парковке у клуба "Баффало", она бы уже рассказала об этом кому-нибудь. Нет, с ними все было чисто.
Прозвенел дверной звонок. Он быстро стащил с шеи галстук и закатал рукава рубашки, чтобы выглядеть по-домашнему непринужденно и беззаботно. Прихватив часть листов хантсвиллской газеты, он пошел с ней открывать дверь. У него был вид человека, которого прервали за чтением газеты… отдыхающего, которому нечего скрывать.
Открыв дверь, он изобразил на лице легкое удивление.
— Ричард, — обратился он к дознавателю. — В чем дело?
— Нам необходимо задать вам несколько вопросов по поводу обвинений, которые выдвинула ваша жена нынче утром, — ответил дознаватель Ричард Хилл, но тон был совсем не извиняющийся. Это встревожило Нолана.
— Разумеется. Заходите. Надин рассказала мне о том, что Дженнифер звонила в библиотеку, но я не думал, что кто-то примет это всерьез. Дженнифер… у нее небольшая проблема с алкоголем… вы же знаете.
— Да, сэр, — произнес дознаватель Хилл. Он посмотрел на газету, на закатанные рукава. — Устраиваетесь на вечерний отдых, сэр?
— День был тяжелым и неприятным. Я принес домой ряд бумаг, чтобы после газеты и ужина поработать над ними. Что-то не так?
Хилл посмотрел на свои ручные часы.
— Я просто удивляюсь, что вы забыли о собрании городского совета, которое должно состояться сегодня вечером, — спокойно заметил он. — Оно началось пять минут назад.
Мэр потрясенно замер. Никогда за все девять лет он не пропустил заседания городского совета. Ричард Хилл знал, что должно было случиться нечто ужасное, чтобы это полностью вылетело у него из головы.