MyBooks.club
Все категории

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос. Жанр: Роман . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Опасное искусство (СИ)
Дата добавления:
15 август 2022
Количество просмотров:
122
Читать онлайн
Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос краткое содержание

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос - описание и краткое содержание, автор Кэмерон Кальтос, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Для тех, кто выбрал убийства своей профессией, не существует пути обратно. Когда чужая кровь впервые обагряет руки, кажется, что её всегда можно смыть. Но чем больше жизней прерывается уверенным взмахом меча, тем стремительнее меркнет свет, скрываемый плотной алой пеленой. А если твоя семья поколениями в этом опасном искусстве, то есть ли выход?

Опасное искусство (СИ) читать онлайн бесплатно

Опасное искусство (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэмерон Кальтос

Всё выглядело слишком легко. Когда столь сложная на первый взгляд задача решалась без единой трудности, Габриэль начинал нервничать и волноваться. Почему-то казалось, что впереди его неминуемо ждёт провал.

В спешке возвращаясь в город, он приказал себе не думать о таком. Сейчас удача была на его стороне, и он должен был пользоваться этим.

По пути в таверну он заглянул ещё в одно место, оставил там чуть ли не все свои деньги и уже на пороге «Графского герба» неожиданно почувствовал усталость. То ли устроенное в замке представление так вымотало, то ли организм всё-таки потребовал отдыха в столь неподходящий момент.

— Добрый вечер, — с услужливой улыбкой пожелал ему тавернщик. — Чем могу помочь?

— Сегодня после полудня у вас остановилась альтмерка с белыми волосами. Отнесите это в её комнату. — Рэл оставил на столе плоскую мягкую коробку. — А я возьму комнату, и через час принесите в неё ужин на двоих.

— Ваше желание — закон. — После внушительной суммы, которую Габриэль вывалил перед хозяином заведения, сомневаться в этом и не приходилось.

 

Когда Леонсия пришла к нему, он уже был гладко выбрит и одет в чёрный парчовый наряд; длинные волосы он собрал в аккуратный хвост, и в таком образе чувствовал себя крайне глупо и смешно — почти как в День Шутника. Только сейчас было не до шуток.

— Ты очаровательно выглядишь, — улыбнулся он девушке, когда она предстала перед ним в длинном атласном платье, которое он купил для неё. Однако выражение злости, застывшее на её лице, ясно давало понять, что она обо всём этом думает.

— Габриэль… какого Обливиона?

— Такого, что только так мы сможем пройти в замок и не вызвать подозрений.

— Как ты достал приглашения?

— У меня есть некоторые связи и скрытые таланты профессионального лжеца. Так ты готова?

— А как же моё оружие, Рэл?

— Не думаю, что ты идёшь совсем уж безоружной. Я тоже оставлю здесь свой меч — он будет только мешать.

— Когда это всё закончится, я убью тебя.

— Уже третий раз обещаешь.

— Считаешь, что ли? — Он ничего не ответил, и Леонсия вздохнула: — Ладно, скампы с тобой.

Он кивнул ей, приглашая присесть и составить ему компанию за ужином, и Леонсия начала:

— Я узнала всё, что ты просил. Те двое, которых мы видели на въезде в город, действительно Карл и Стефан Борлены. Карл является прямым наследником, а Стефан — его младший брат. Несмотря на юный возраст, он числится в почётном карауле Имперского Дворца и, как говорят, очень хорошо разбирается в военном деле.

— Это ещё ничего не решает.

— Может, и так. Глава этого клана — их мать Камилла. Очень влиятельная богатая женщина уже в преклонном возрасте. И последние — её невестка, жена Карла, и внучка. Синтия младше мужа на добрых двадцать семь лет, а её дочери Линде всего шесть.

Рука Габриэля безвольно замерла на столовом ноже. Сначала он не поверил. Потом твёрдо сказал:

— Её с матерью мы убивать не станем.

— Это не наша прихоть, Рэл. Мы лишь выполняем приказ.

— Да в Обливионе я видел такие приказы! — Он неожиданно разозлился и наклонился ближе к Леонсии. — Девочка не виновата в том, что её богатая семья враждует с какой-нибудь другой богатой семьёй, которая не пожалела денег на Тёмное Братство.

— Да, ты действительно похож на него. Не строй из себя святого, — менее эмоционально приказала альтмерка. — Таковы законы Братства, и мы подчиняемся им испокон веков. На всё воля Ситиса.

— В Обливион и Ситиса с его волей!

Её голос стал громче:

— Успокойся. Если твой собственный кодекс не позволяет тебе её убить, то предоставь это мне. Мы не вправе обсуждать контракты. Если Мать Ночи услышала взывающего, значит, Ситис хочет смерти всех этих людей. И мы не посмеем его ослушаться.

— Ты спятила. Откуда в тебе эта слепая вера?!

Руки Леонсии едва заметно дрогнули. Она быстро опустила взгляд и ничего не сказала.

— Проклятье. Прости, я…

— Знаешь? — ядовито заметила она. — Фалько растрепал, да? А так даже проще: меня не волнует твоё мнение, Рэл. Я исполню приказ любой ценой, и ты не помешаешь мне.

Продолжать этот разговор не было ни желания, ни сил, ни времени. Габриэль поспешно закончил с ужином, поднялся из-за стола и перепроверил, надёжно ли спрятаны кинжалы. За окном смеркалось.

— Идём.

Леонсия неловко поднялась на ноги, давно отвыкнув от длинных юбок, и Габриэль неожиданно для самого себя крепко взял её за руку и топорно произнёс, не глядя в чёрные глаза:

— Прости, я дурак. С этого момента обещаю выполнять все твои приказы, но только это ты сделаешь сама.

Она кивнула, высвободила ладонь.

— Не будем терять времени, Рэл.

Путь до дворца преодолели молча. Леонсия заметно нервничала, боялась, что ничего не получится, что их раскроют, что весь шаткий план Габриэля полетит в Пустоту, и он видел её волнение, но ничего не говорил. Его шаг был твёрд и решителен. Он верил, что у них точно всё получится.

В дворцовом саду их встретили статный гвардеец и управляющий, постоянно заглядывающий в свою большую книгу и сверяющийся с ней. Поздоровавшись с подошедшими, он вежливо попросил:

— Могу я взглянуть на ваши приглашения?

Леонсия не смогла ничего ответить, и Габриэль быстро взял инициативу на себя, протягивая документы.

— Разумеется.

Управляющий изучил их, нашёл что-то в книге, ещё раз посмотрел на приглашения, а потом доброжелательно улыбнулся:

— Господин Сэмюэль, госпожа Лианисса, здесь не указано, как вас представить гостям.

Габриэль снисходительно засмеялся для большей убедительности.

— Не стоит. С нашей стороны было невежливо опаздывать, так что не хочется привлекать лишнего внимания.

— В таком случае, приятного вам вечера.

Рэл поблагодарил его, забирая бумаги, и повёл Леонсию под руку в главный зал замка. Она не сопротивлялась, но всё же не удержалась от тихого замечания:

— И всё-таки что за дурацкое имя?

Рэл коротко оправдался:

— Я был вынужден импровизировать.

Зал был полон людей в пёстрых платьях, и Габриэль сам поразился тому, насколько удачно они с Леонсией вписываются в окружение. Звучала сложная полифоническая музыка, шумели разговоры, стучали каблуки, и никому не было никакого дела до двух незнакомцев, случайно оказавшихся в списке гостей, потому и проскользнуть через толпу оказалось сущим пустяком. По пути Габриэль успел схватить с ближайшего стола бокал вина и выпить его в несколько глотков. Хорошо, что Леонсия этого не видела, иначе она бы точно перешла от обещаний его убить к действию.

Он легко коснулся её плеча.

— Сейчас направо.

Леонсия не обернулась и уверенно прошла в узкую дверь. Кажется, она начинала вживаться в роль, понимая, что в такой суматохе их и вправду никто не заметит. Они оказались в широком коридоре, выводящем к казармам и к одной из западных башен, по которой можно было подняться на второй этаж. С противоположной стороны располагался обеденный зал, откуда уже доносился восхитительный аромат жареной еды.

Леонсия тревожно обернулась.

— Рэл, куда мы?..

— На второй этаж.

— Зачем?

— По нему проще проникнуть в кухню — там только один пост стражи. И ещё оттуда вся столовая будет как на ладони, а нам нужно найти Борленов. Для начала. Здесь налево.

Альтмерка прильнула к двери и заглянула в замочную скважину. Прислушалась.

— Вроде чисто.

Приоткрыв дверь, она ещё раз убедилась, что за ней никого нет, и лёгкой ласточкой пролетела через анфиладу к лестнице, вьюном поднимающейся внутри невысокой башни. Её шаги стали мягкими, дыхание — очень ровным и тихим. Похоже, миновав танцующую толпу, где постоянно приходилось лгать, Леонсия наконец почувствовала себя в своей стихии. Она уже поняла, в каком именно крыле замка они находились, и могла ориентироваться без подсказок Габриэля, самостоятельно выбирая путь. Плавно взбежав по лестнице, она свернула к восточной части в широкий красивый коридор. Света здесь было немного — лишь пара люстр искрилась свечами у потолка и отбрасывала безмятежные тени, — а мягкий дорогой ковёр с длинным ворсом заботливо поглощал звуки шагов. Идти можно было быстро и уверенно.


Кэмерон Кальтос читать все книги автора по порядку

Кэмерон Кальтос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Опасное искусство (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Опасное искусство (СИ), автор: Кэмерон Кальтос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.