все еще владеет частью меня. — Лучше, чем когда — либо.
— Ты выглядишь достаточно хорошо, учитывая все травмы, через которые ты прошла в своей жизни. — Ее улыбка полна сочувствия.
О, пусть моя тетя Луиза делает комплимент, обернутый в оскорбление.
— Шарлотта здесь? — спрашиваю я, имея в виду единственную дочь Луизы.
— По — моему, она еще не приехала. Она будет со своим мужем, Перри. — Моя тетя звучит гордо, и я полагаю, что так оно и есть. Перри и Шарлотта — золотая пара. Ходят слухи, что они начали как брак по расчету, который как — то удачно сложился для них, что вызывает у меня легкую зависть.
Красивой, тихой Шарлотте достался горячий молодой парень в браке по расчету, в то время как моя мать свела меня с дряхлым стариком.
— Как насчет Крю? — Я имею в виду младшего сына Луизы.
— Он уже здесь. Правда, не знаю, где. — Улыбка Луизы остается приятной, в глаза возвращается блеск. — Она прекрасна, невеста Крю, Рен.
Я встречала ее. Она прекрасна. И Крю безвозвратно влюблен в нее.
Словно по волшебству, появляются Крю и Рен. Он красив в сером костюме, Рен прекрасна в бледно — розовом сарафане. Они оба золотистые, как будто их коснулось солнце, и их улыбки совпадают, когда они приветствуют меня с искренним счастьем.
— Почему вы оба такие загорелые? — спрашиваю я Крю после того, как Рен обнимает меня.
Она смеется, когда его рука обвивается вокруг ее талии, притягивая ее к себе в собственническом жесте. — Мы только что вернулись из Франции.
— Канн, — добавляет Крю, его обожающий взгляд находит взгляд Рен.
— Что вы там делали? — Я не просто веду вежливый разговор. Мне искренне любопытно.
— Искали предметы искусства, — говорит мне Рен, ее зеленые глаза танцуют.
— Это ее любимое хобби, — добавляет Крю.
Мы вчетвером болтаем несколько минут, в основном о семье, я смотрю на стакан, который сжимает Луиза, и жалею, что у меня нет своего. После нескольких минут болтовни я начинаю чувствовать странное, колющее ощущение в центре спины. Это заставляет мои плечи подергиваться, и я поднимаю их, слегка встряхивая. Я думаю, не приземлился ли на мою кожу жук.
Зная мою маму, она более чем вероятно, устроила дезинфекцию в полной силе перед сегодняшним днем, уничтожая всех насекомых, которых могла, чтобы они не беспокоили гостей свадьбы.
— Нам, наверное, пора идти на свои места, — говорит мне Луиза после того, как Рен и Крю покидают нас и направляются на лужайку.
— Я жду своего спутника, — говорю я ей. — Он принесет мне что — нибудь выпить.
— О? Значит, в твоей жизни появился кто — то новый? — Ее глаза загораются. Кажется, она надеется.
— Просто друг, — успокаиваю я ее, касаясь ее руки. — Если вы хотите спуститься, пожалуйста, спускайтесь. Я не против подождать одна.
Она быстро обнимает меня, и я смотрю, как она уходит, но это странное ощущение все еще остается. Как будто кто — то наблюдает за мной. Я бросаю взгляд на бар, очередь в основном уменьшилась, Клифф, кажется, флиртует с привлекательным барменом за стойкой, два полных стакана расставлены, ожидая, пока он принесет один мне.
Отвернувшись, я качаю головой. Логично, что он флиртует с барменом. Я так и не заметила Монти на террасе. Может, он уже вышел на лужайку? Я поворачиваюсь, чтобы заглянуть за край перил, и натыкаюсь на что — то твердое.
Скорее, на кого — то твердого. Очень высокого, мускулистого человека.
— Оу. — Я отступаю назад, поднимаю взгляд и вижу, что он стоит прямо передо мной, на его лице застыл хмурый взгляд.
Спенсер Донато.
Сильви
Я распрямляю плечи, мое тело дрожит, когда его оценивающий взгляд окидывает меня. Я ничего не говорю, боясь, что мой голос может дрогнуть, если я заговорю, и я не хочу, чтобы он знал, как сильно он меня задевает.
— Миссис Уэйнрайт. Давно не виделись.
Его глубокий, ровный голос омывает меня, и я не могу не вздрогнуть от того, что он называет меня по фамилии.
Я никогда не представлялась этой фамилией. Ни разу. В Интернете меня иногда называли Сильви Ланкастер Уэйнрайт, но юридически я никогда не меняла фамилию.
Я навсегда осталась Ланкастером, независимо замужем я или нет.
— Спенсер. — Мой голос ровный, и я горжусь своим спокойствием перед этим мальчиком. Мужчиной. Он определенно стал мужчиной. — Какой сюрприз. Я не ожидала тебя здесь увидеть.
Я лгунья. В глубине души я знала, что это произойдет, хотя Уит уже давно не упоминал имя Спенсера.
— Я шафер твоего брата. Он один из моих самых старых и дорогих друзей. — Он наклоняет голову в мою сторону, выражение его лица бесстрастно. Как будто то, что он стоит передо мной, никак на него не влияет. — Уит не сказал тебе?
— Нет. — Я качаю головой, злясь на себя. Я и не думала спрашивать, ну да ладно.
Подсознательно я знала.
— Я думала, что ты не придешь. Ведь тебя не было на репетиционном ужине вчера вечером… — Его голос затихает, одна бровь приподнимается.
— Я держусь подальше от матери, насколько это возможно, — признаюсь я, возвращаясь к старой привычке говорить правду только этому человеку. — Мы пришли к компромиссу, когда я согласилась присутствовать на свадьбе.
Он замолкает на мгновение, чтобы дать мне осмыслить этот факт. — Между тобой и Сильвией все еще все плохо?
— И никогда не станет лучше, — твердо говорю я. — Я ей не доверяю.
Настороженный взгляд Спенсера, брошенный в мою сторону, говорит, что он тоже не может мне доверять.
Полагаю, я не могу его в этом винить.
— Разве ты не должен быть с Уитом? — спрашиваю я.
— Мне нужно было найти для него священника, чтобы передать сообщение, — объясняет Спенсер. — Я увидел, что ты стоишь одна на террасе, решил рискнуть и подойти.
Его признание дает мне надежду, которой не должно быть. За эти годы я сделала слишком много плохого для него и для нас. Я разрушила все, что у нас могло бы быть. То, чем мы могли бы стать. Когда — то был потенциал, но я его полностью уничтожила. Я не заслуживаю его, и я знаю это.
Я уверена, что он тоже это знает.
— Ты отлично выглядишь, — говорю я ему, мой голос низкий, мои глаза обращены только к нему.
Его взгляд снова скользит по мне, задерживаясь на важных моментах, и он раздвигает губы, готовый что — то сказать.
— Прости, Сил. Я увлекся беседой с барменом. — Клифф внезапно снова появляется рядом