Рейф неожиданно пересел на край кресла и поставил локти на колени.
— Сегодня звонил Митчелл.
Ханна заморгала: Рейф слишком стремительно менял темы.
— Твой дед?
— Завтра он ждет меня к ужину. У него будет и Октавия Брайтуэлл. Дед хочет познакомить нас.
Ханна быстро сообразила:
— Брайтуэлл — дочь владельца новой галереи на набережной?
— Да. — Рейф отставил бокал. — Во всяком случае, близкая подруга деда.
— О Господи! Вчера я встретила ее на улице — она же годится ему во внучки!
— Это я уже слышал. — Он посмотрел ей в глаза. — Мне понадобится спутница.
Ханна чуть не поперхнулась.
— Ты приглашаешь меня на ужин к Митчеллу Мэдисону?
— А у тебя есть занятие получше?
— Откровенно говоря, нет. Еще восемь лет назад ты считал, что в Эклипс-Бей недостает развлечений. — Она помедлила. — Но вряд ли твой дед обрадуется мне.
— Не волнуйся, в присутствии новой подружки он будет вести себя прилично.
— Митчелл Мэдисон любезничает с Ханной Харт! — Ханна усмехнулась. — Это будет забавно.
— Ну так что?
— Договорились.
Рейф насторожился:
— Ты согласна?
— Конечно — при одном условии.
— Каком?
— Пообещай, что после ужина мы обсудим, как быть с Дримскейпом.
На размышление ему понадобилось несколько секунд. Он пренебрежительно приподнял плечо:
— Идет.
По спине Ханны вдруг пробежали мурашки. Но гадать о том, не перехитрил ли ее Рейф Мэдисон, было уже слишком поздно.
Она проснулась внезапно, напряженно вслушиваясь в тишину. Сначала она решила, что в темный дом забрался непрошеный гость, но тут же напомнила себе, что в этом случае Уинстон поднял бы тревогу.
Она села в постели.
— Уинстон!
Тишина. На постели шнауцера не оказалось. Вдруг Ханна поняла, что за два года привыкла к тому, что Уинстон спит у нее в ногах.
Сбросив ноги на холодный пол, она поднялась.
— Уинстон! Иди ко мне, дружок.
Но знакомого стука когтей по дощатому полу она не услышала. Тревога стремительно нарастала. Схватив халат, Ханна сунула ноги в шлепанцы и прислушалась.
Ни шороха.
Она бросилась к двери, громко призывая пса.
Негромкое поскуливание донеслось снизу, от подножия лестницы. Уинстон нашелся в гостиной. Он не пострадал и не испугался, но Ханна уловила в его голосе настороженность и предвкушение погони.
Облегчение обрушилось на нее волной. Значит, все в порядке. Уинстон услышал за окном шорох какого-то ночного зверька и бросился вниз. И неудивительно: для пса, выросшего в высотном доме, жизнь в Эклипс-Бей была полна соблазнов.
Глубоко вздохнув, чтобы побороть головокружение, Ханна поспешила по коридору к лестнице.
Уинстон сидел перед входной дверью. Мельком взглянув на хозяйку, он снова прислушался к звукам, доносящимся снаружи, а потом поскреб дверь лапой.
— Все в порядке, дружок. Ты же городской пес, здесь для тебя все в новинку. Знал бы ты, сколько непрошеных гостей роются по ночам в мусоре! Поверь мне, гоняться за ними бесполезно.
Она наклонилась, чтобы погладить пса по голове, и сразу ощутила напряжение, охватившее маленькое гибкое тельце. На ласку шнауцер не обратил внимания. Он всецело сосредоточился на том, что разбудило его и заставило сойти вниз.
Ханна подошла к окну, отвела штору и обнаружила, что за ночь на залив спустился густой туман. Она оставила включенным свет на веранде, но он не проникал сквозь плотную серую пелену.
Помедлив у окна, она велела себе ложиться спать — пусть Уинстон развлекается в одиночестве. Но почему-то она медлила у двери, ожидая, когда пес потеряет интерес к тому, что творится за ней.
Прошло немало времени, прежде чем Уинстон успокоился, лизнул руку хозяйки и вслед за ней направился наверх.
— Надеешься выведать у Брайса что-нибудь о поездках в Портленд? — полюбопытствовал Гейб.
— Ни на минуту. — Рейф прижал телефонную трубку к уху плечом, продолжая резать на доске лук. — Ты же знаешь Брайса. Он подчиняется только Митчеллу.
— А Митчелл запретил ему болтать о поездках в Портленд.
— Вот именно.
Голос в трубке ненадолго умолк. Рейф представил старшего брата сидящим за письменным столом в личном кабинете президента «Коммерческой компании Мэдисона». Он мог бы поручиться, что Гейб одет в безукоризненно сшитую на заказ рубашку и дорогие брюки. На нем наверняка шелковый галстук и итальянские кожаные туфли. Несомненно, он прибыл в офис в половине восьмого утра, сразу после разминки в клубе, начавшейся в шесть часов. Сегодня Гейб покинет кабинет не раньше семи, увозя с собой домой полный портфель бумаг. «Коммерческая компания Мэдисона» — единственная страсть Гейба. Он предан работе всей душой, и понять его может только другой Мэдисон.
— Это продолжается уже десять месяцев, — снова заговорил Гейб. — Каждую пятницу. Регулярно, как по часам.
Рейф сбросил нарезанный лук в чашу кухонного комбайна.
— Я знаю, о чем ты думаешь.
— Ты думаешь о том же.
— Возможно, мы ошибаемся. — Рейф добавил к луку оливки трех сортов без косточек, промытые каперсы и немного свежевыжатого лимонного сока. — Но нам обоим известно: если он регулярно ездит на какие-то лечебные процедуры, об этом мы узнаем последними.
— Видимо, он просто оберегает нас. — Гейб помедлил. — Как он выглядит?
— Здоров как бык — если не считать артрита. Сегодня я иду к нему на ужин. — Рейф выдержал паузу. — Знакомиться с его новой подружкой.
— Она и вправду годится ему во внучки?
— По крайней мере так меня уверяли.
Гейб застонал.
— Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно…
— Точно.
— Значит, придется искать в этом хоть что-нибудь хорошее, — обреченно заключил Гейб. — Если он еще в состоянии иметь молодую любовницу, о смерти говорить рано.
— Вот именно, — подтвердил Рейф и накрыл крышкой кухонный комбайн. — Кстати, как прошло субботнее свидание с прелестной мисс Хартингер?
— Давай не будем об этом.
— Очередная катастрофа?
— Неприятно признаваться в этом, но ее интересует только мой счет в банке.
— Ты же считал ее идеалом.
— Ошибся, ясно? На этом и закончим.
— А я все-таки повторю: к поискам жены ты неправильно подошел с самого начала.
— Я стараюсь не уподобляться Мэдисонам — я же объяснял.
— Гейб, я все прекрасно понял. Но твой способ не годится. Искать жену и подыскивать новое здание для офиса компании — не одно и то же. В первом случае действовать надо иначе.
— С каких это пор ты стал специалистом?
— Ладно, ты прав. Не слушай меня. — Рейф забарабанил пальцами по комбайну. — Завтра я веду к Митчеллу одну знакомую.