Поколебавшись, она сказала:
— У меня сегодня приготовлены спагетти. Не хочешь остаться и поужинать вместе?
На его лице медленно появилась улыбка.
— Пожалуй, останусь.
Блис обрадовалась, что их размолвка закончилась примирением, и не заметила, что в его глазах появился странный блеск. Отперев дверь, она пригласила его войти, но, когда уже пошла в комнату, он взял ее за руку и повернул к себе.
— Раньше я никогда не видел тебя такой злой. В этом есть что-то необъяснимое. Щеки у тебя по-прежнему пылают. Мне бы хотелось узнать страстную сторону твоей натуры.
Теперь он держал Блис за обе руки, готовый прижать ее к себе. Его глаза словно магнитом притягивали ее, и Блис обнаружила, что приподнимается на носках в стремлении почувствовать его губы. Этот поцелуй был не из тех сладких, что она привыкла получать во время жизни с Джоном. Он относился к тем соблазнительным и требовательным поцелуям, которыми целуют любовниц. Он напоминал о каскадах счастья и ласкающих руках.
Не дыша, она отстранилась, сделала два глубоких вдоха и снова очутилась в его объятиях. Его язык был мягким и пробующим, а руки настойчивыми. Ее тело возвращалось к жизни от его прикосновений, оно расслаблялось и наполнялось теплом. Она продолжала вкушать сладострастие поцелуев, но через несколько мгновений отпрянула, уверенно и лучисто улыбнулась.
— Я предполагаю, что в обеих наших натурах заключена страстность, которую каждый знает не до конца.
Он кивнул, и было видно, что в его карих глазах горит желание. Она сделала шаг назад и нервно пригладила волосы. Оказалось, что на самом деле Курт способен вызывать гораздо большую страсть, чем ей представлялось. Но нельзя допускать, чтобы это заходило слишком далеко. Не сегодня. Когда мысли о Дрейке навсегда оставят ее, она будет готова к близким отношениям с Куртом. Но только после этого.
— Я поставлю подогревать соус, — она отправилась на кухню, а Курт присоединился к ней позже.
Пока она помешивала соус для спагетти, он прислонился к стойке.
— Блис, я не хочу подталкивать тебя, пока ты сама не будешь готова, — если тебе необходимо больше времени, я понимаю.
— Мне не надо больше времени, — она повернулась к нему, слабо улыбаясь.
— Я рад, — он поцеловал ее в шею, и этот поцелуй заставил ее сердце забиться сильнее.
— Хочешь помочь? — спросила она.
Он потянулся к верхней пуговице.
— Не дождусь этого момента.
Она со смехом отвела его руку:
— Я не это имела в виду. Почему бы тебе не накрыть на стол? Тарелки вон в том шкафу.
Она показала рукой на шкаф и смотрела, пока он доставал посуду. Курт совсем не походил на Дрейка. Ростом он чуть пониже, но статности ему не занимать.
Блис захотелось дотронуться до него. Но она не сделала этого, частично из-за того, что в мозгу зародилось подозрение. Ее эротические мечты и обостряющиеся желания начались после встречи с Дрейком. Когда она закрывала глаза и отдавала себя поцелуям Курта, на самом ли деле она сама целовала его? Конечно, его, упрямо твердила она себе.
В субботу, ожидая приезда Курта, она вновь ощутила нервное напряжение. Правильно ли она поступает, отправляясь на уик-энд с ним? Она знала, что ее сомнения корнями уходят в осознание того, что она долгие годы была верной женой. И теперь ей казалось странным ехать куда-то с кем-то еще, а не с Джоном.
Когда появился Курт, его беззаботность успокоила ее. Пока они выезжали из города, она положила руку на спинку сиденья и изучала Курта. Одет он вполне буднично: твидовые брюки и темно-голубая рубашка. Волосы чуть влажные после утреннего душа. Когда он взглянул на нее, она заметила в его взоре удовлетворение.
— Почему ты смотришь на меня? — озорно заметил он.
— Так просто, — заложив руки за голову, она откинула голову, продолжая рассматривать его. — Ты так и не сказал мне, куда мы едем.
— Это симпатичный небольшой отель под названием "Джинджер Блу", расположенный на берегу Миссури.
Очевидно, он бывал там. Один? Она не испытывала зависти, просто ей хотелось узнать об этом из любопытства. Может, он ездил туда с женой.
— Расскажи о своей супружеской жизни.
— Что тебе хочется знать?
— Ну, какой была твоя жена?
— Селия была отличной матерью и принимала активное участие в общественной деятельности, — коротко сказал он.
— Понимаю, — Блис выпрямилась и стала смотреть в окно. Курт сказал, какой матерью была она. Видимо, ее волновали житейские проблемы. Но он ничего не сказал о том, какой женой она была ему. Но напрямик задать вопрос, любил ли он ее, было бы неприлично.
За окном пробегали холмы и равнины, поросшие соснами и тополями. Акации уже отцвели, а кизил еще оставался окрашенным розоватыми тонами.
— Здесь полно пещер, — проговорил Курт. — Если захочешь, сможем полазить по ним.
Она покачала головой:
— Я не люблю ограниченного пространства, — и тут же подумала, что Дрейк, вероятно, частенько посещает подобные места. Но его-то нелегко испугать. Иначе он бы не любил парить в потоках воздуха на высоте нескольких сотен метров.
Когда они съехали с магистрали, она заметила, что местность становится более глухой. Только изредка попадались одинокие фермы.
Вскоре они проехали через полусонный городишко Ноэль. На краю города, где река подходила почти вплотную к дороге, несколько мальчишек, по очереди цепляясь за длинную веревку, с криками падали в воду. Блис заметила любителей водной стихии, проплывавших по реке на колесных лодках и каноэ.
Город остался позади, и дорога пошла по правому берегу. На левом возвышались сглаженные известняковые скалы. Вода, пробившая себе проходы в скалах в доисторические времена, выточила козырек, и теперь он зависал над дорогой, прикрывая солнце. Потом они въехали в полосу солнечного света.
— Здесь красиво, — сказала Блис.
— Да. Только около города несколько суетливо из-за того, что там находится лодочная станция, но думаю, что отель тебе понравится. Он кажется таким сельским и тихим, — и через несколько минут он объявил: — Ну, вот мы и на месте.
Хотя табличка с названием и гласила, что "Джинджер Блу" — город, там было всего несколько коттеджей, разбросанных между деревьями, да отель.
Курт припарковал машину, и они вошли в прохладу помещения. Небольшой вестибюль до сих пор сохранил очарование начала девяностых годов. Пока Курт оформлял документы, Блис пыталась заинтересовать себя ностальгическими антикварными предметами, расставленными по комнате. Но едва ли замечала сосновые серванты и другую утварь. Ее вновь стали одолевать сомнения и беспокойство. Скоро они окажутся в комнате вдвоем. Готова ли она к этому?